17
VERSO 17
Текст
Texto
на̄на̄-ш́ілпопаш́обгітам
маха̄-мараката-стгалйа̄
джушт̣ам̇ відрума-ведібгіх̣
nānā-śilpopaśobhitam
mahā-marakata-sthalyā
juṣṭaṁ vidruma-vedibhiḥ
Послівний переклад
Sinônimos
татра татра — тут і там; вінікшіпта — розставлені; на̄на̄ — різні; ш́ілпа — майстерні різьблення; упаш́обгітам — надзвичайно гарні; маха̄-мараката — з чудових смарагдів; стгалйа̄ — з підлогою; джушт̣ам — оздоблені; відрума — з коралу; ведібгіх̣ — узвишшями.
Переклад
Tradução
Палацу додавали краси чудові барельєфи на стінах. Підлога в ньому була викладена зі смарагдів, а помости зроблені з коралів.
Gravações artísticas realçavam-lhe a beleza em várias partes das paredes. O piso era de esmeralda, e havia dosséis de coral.
Коментар
Comentário
ПОЯСНЕННЯ: Нині люди дуже пишаються своїм архітектурним вмінням, однак підлога в їхніх будинках зроблена, щонайбільше, з кольорового цементу. Однак в замку, спорудженому за допомогою містичних сил Кардами Муні, як можна прочитати, підлога була зроблена зі смарагдів, а помости — з коралів.
Atualmente, as pessoas orgulham-se muito de sua arte arquitetônica, mas os pisos geralmente levam acabamento de cimento colorido. Parece, contudo, que o castelo construído mediante os poderes ióguicos de Kardama Muni tinha pisos de esmeralda com dosséis de coral.