Skip to main content

ВІРШ 32

VERSO 32

Текст

Texto

йа̄ва̄н ахам̇ йатга̄-бга̄во
йад-рӯпа-гун̣а-кармаках̣
татгава таттва-віджн̃а̄нам
асту те мад-ануґраха̄т
yāvān ahaṁ yathā-bhāvo
yad-rūpa-guṇa-karmakaḥ
tathaiva tattva-vijñānam
astu te mad-anugrahāt

Послівний переклад

Sinônimos

йа̄ва̄н  —  як Я є у Своїй вічній формі; ахам  —  Я; йатга̄  —   і також як; бга̄вах̣  —  трансцендентне існування; йат  —  ті; рӯпа  —  різні форми та кольори; ґун̣а  —  якості; кармаках̣  —   дії; татга̄  —  так; ева  —  безперечно; таттва-віджн̃а̄нам  —   усвідомлення істини ; асту   —   нехай так буде ; те   —   тобі ; мат  —  з Моєї; ануґраха̄т  —  безпричинної ласки.

yāvān — como sou na forma eterna; aham — Eu; yathā — tanto quanto; bhāvaḥ — existência transcendental; yat — aquelas; rūpa — várias formas e cores; guṇa — qualidades; karmakaḥ — atividades; tathā — assim por diante; eva — decerto; tattvavijñānam – verdadeira percepção; astu — que haja; te — para ti; mat — Minha; anugrahāt — pela misericórdia imotivada.

Переклад

Tradução

Нехай з Моєї безпричинної милости в тобі пробудиться повне розуміння і дійсне всеохопне бачення Моєї вічної форми і Мого трансцендентного буття, барв, якостей та діянь.

Tudo o que é Meu, a saber, Minha verdadeira forma eterna e Minha existência, cor, qualidades e atividades transcendentais – que tudo seja despertado dentro de ti através da verdadeira percepção, por Minha misericórdia imotivada.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Секрет успіху в пізнанні всіх тонкощів науки про Абсолютну Істину, Бога-Особу, криється у тому, щоб здобути безпричинну милість Господа. Навіть у матеріальному світі батько багатьох синів відкриває всі свої таємниці тільки улюбленим синам. Батько цілковито звіряється тому синові, якого має за найдостойнішого. Із високопоставленою особою можна запізнатися тільки з її ласки. Так само, щоб пізнати Господа, треба бути Йому дуже любим. Господь безмежний, і цілковито пізнати Його не на силі ніхто, проте трансцендентне любовне служіння Господеві здатне з часом дати істоті право Його пізнати. З цих віршів ми бачимо, як Господь, задоволений Брахмою, проливає на Брахмаджі Свою безпричинну милість і дає йому змогу поістині пізнати Себе. Таке можливо тільки з Господньої ласки.

SIGNIFICADO—O segredo do sucesso em compreender as complexidades do conhecimento sobre a Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus, é a misericórdia imotivada do Senhor. Mesmo no mundo material, o pai de muitos filhos revela aos filhos favoritos o segredo de sua situação. O pai faz confidências ao filho que ele acha merecedor. Um homem importante na ordem social só pode ser conhecido graças à sua misericórdia. Do mesmo modo, para conhecer o Senhor é preciso que alguém Lhe seja muito querido. O Senhor é ilimitado; ninguém pode conhecê-lO completamente, mas, ao progredir no transcendental serviço amoroso ao Senhor, a pessoa pode tornar-se um candidato a conhecer o Senhor. Aqui, podemos ver que o Senhor está bastante satisfeito com Brahmājī, razão pela qual Ele lhe oferece Sua misericórdia imotivada, para que Brahmājī passe a compreender verdadeiramente o Senhor graças à Sua misericórdia.

У Ведах також сказано, що, аби пізнати Абсолютну Істину, Бога-Особу, не досить просто світської вчености чи кмітливости. Щоб пізнати Верховну Істину, потрібно несхитно вірити в істинного духовного вчителя і в Господа. Людині з такою вірою, навіть якщо вона з матеріального погляду неписьменна, Господь зі Своєї ласки відкривається Сам. У «Бгаґавад-ґіті» теж сказано, що Господь залишає за Собою право не являти Себе кому-небудь і що від невірних Його ховає запона Його енерґії, йоґамайі.

Nos Vedas, também se diz que a pessoa não pode conhecer a Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus, valendo-se apenas da educação mundana ou da ginástica intelectual. Poderá conhecer a Verdade Suprema quem tiver fé inabalável no mestre espiritual genuíno bem como no Senhor. Com fé, essa pessoa que embora do ponto de vista mundano seja analfabeta, pode automaticamente conhecer o Senhor pela misericórdia do Senhor. Na Bhagavad-gītā também, afirma-se que o Senhor Se reserva o direito de não Se expor a todos e, através de Sua potência yoga-māyā, Ele Se mantém oculto aos infiéis.

Своїм вірним Господь відкриває Себе разом зі Своєю формою, якостями та іграми. Господь не безформний, як хибно гадають імперсоналісти, але Його форма відмінна від тих, що нам знайомі. Свою форму Господь являє    —    і навіть дозволяє виміряти    —    Своїм чистим відданим. Ось про що свідчить у цьому вірші слово йа̄ва̄н, як пояснює найвидатніший знавець «Шрімад-Бгаґаватам» Шріла Джіва Ґосвамі.

Aos fiéis, o Senhor Se revela em Sua forma, qualidade e passatempos. O Senhor não é desprovido de forma, como concebem erroneamente os impersonalistas, mas Sua forma não é como alguma de que temos experiência. O Senhor revela Sua forma, até a extensão de Suas medidas, a Seus devotos puros, e esse é o significado de yāvān, como explica Śrīla Jīva Gosvāmī, o maior erudito no Śrīmad-Bhāgavatam.

Господь пояснює трансцендентну природу Свого буття. Те, що вигадують про форму Господа світські сперечальники,    —     просто матеріальні теорії. У явлених писаннях сказано, що Господь не має матеріальної форми, і люди мізерного знання роблять з того висновок, що Господь має бути безформний. Вони нездатні розрізнити між матеріальною формою і формою духовною. Як про них, істота без матеріальної форми мусить бути взагалі безформна. Такий висновок теж матеріальний, тому що поняття безформности є всього-навсього протилежність поняття форми. Заперечити матеріальне поняття ще не означає встановити трансцендентну істину. У «Брахма-самхіті» сказано, що Господь має трансцендентну форму і здатний будь-яке Своє чуття використовувати для будь-якої цілі. Наприклад, Він здатний їсти очима, а бачити ногою. Матеріальна форма не дає змоги їсти очима чи бачити ногами. Це відрізняє тіло духовне (сач-чід-ананда) від тіла з матерії. Духовне тіло не безформне, це тіло інакшого типу, незбагненне для наших теперішніх матеріальних чуттів. Отже, безформність Абсолюту означає відсутність матеріальної форми і наявність духовного тіла, яке невідданий не на силі збагнути шляхом розумувань.

O Senhor revela a natureza transcendental de Sua existência. Os argumentadores mundanos criam conceitos mundanos sobre a forma do Senhor. Afirmam as escrituras reveladas que o Senhor não tem forma mundana; por isso, pessoas com um pobre fundo de conhecimento concluem que Ele não deve ter forma. Elas não conseguem distinguir entre a forma mundana e a forma espiritual. De acordo com elas, quem não tem forma mundana não deve ter forma alguma. Essa conclusão também é mundana porque a ausência de forma é um conceito que se opõe à existência da forma. A negação do conceito mundano não estabelece um fato transcendental. Afirma-se na Brahma-saṁhitā que o Senhor tem uma forma transcendental e que Ele pode utilizar qualquer um de Seus sentidos para realizar qualquer propósito. Por exemplo, Ele pode comer com os olhos e pode ver com a perna. No conceito da forma mundana, ninguém pode comer com os olhos nem ver com a perna. Essa é a diferença entre o corpo mundano e o corpo espiritual, que é sac-cid-ānanda. Um corpo espiritual não é destituído de forma; é um tipo de corpo diferente, que não podemos conceber com nossos atuais sentidos mundanos. Portanto, destituído de forma significa sem forma mundana, ou possuir um corpo espiritual que o não-devoto não pode conceber através do método especulativo.

Своєму відданому Господь являє нескінченне розмаїття трансцендентних тіл, які тотожні між собою і разом з тим виглядають по-різному. Деякі з трансцендентних тіл Господа чорнуваті, а деякі    —    білі. Деякі з них червонуваті, а деякі    —     золотаві. Деякі    —    чотирирукі, а деякі    —    дворукі. Деякі з них скидаються на рибу, а деякі    —    на лева. Усі ці різні трансцендентні тіла Господа, з природи невідмінні між собою, з Господньої милости відкриваються Його відданому. Тому хибні докази імперсоналістів щодо безформности Верховної Істини не справляють враження на Господнього відданого, навіть якщо він ще небагатого сягнув у відданому служінні.

O Senhor revela ao devoto a Sua ilimitada variedade de corpos transcendentais, todos idênticos entre si, e com diferentes espécies de aspectos corpóreos. Alguns dos corpos transcendentais do Senhor são escuros, e outros são claros. Alguns deles são avermelhados, e outros são amarelos. Alguns deles têm quatro braços, e outros, dois braços. Alguns são como o peixe, e outros, como o leão. Todos esses diferentes corpos transcendentais do Senhor, sem nenhuma diferença de categoria, são revelados aos devotos do Senhor pela misericórdia do Senhor, e, por isso, quando apresentam seus falsos argumentos e alegam que a Verdade Suprema não tem forma, os impersonalistas não conseguem dissuadir o devoto do Senhor, muito embora esse devoto não seja muita avançado no serviço devocional.

Господь володіє безліччю трансцендентних якостей, і одна з них    —    це любов до Своїх бездомісних відданих. Про довершеність і красу Його трансцендентних якостей можна скласти уявлення з історії матеріального світу. Господь Сам втілюється тут, щоб захищати Своїх відданих і знищувати невірних. Його діяння завжди пов’язані з Його відданими. «Шрімад-Бгаґаватам» повен описів Господніх діянь, пов’язаних з відданими Господа, і таких розваг невіддані нездатні навіть уявити. Коли Господу було тільки сім років, Він підняв пагорб Ґовардгана, захистивши Своїх чистих відданих у Вріндавані від гніву Індри, що намагався затопити Вріндавану навалою злив. Невіддані можуть не йняти віри, що Господь у сім років підняв пагорб Ґовардгана, але для відданих у цьому немає нічого неймовірного. Відданий вірить у всемогутність Господніх енерґій, тоді як невірні називають Господа всемогутнім, але не вірять у це. Люди з таким мізерним запасом знань не розуміють, що Господь одвічно Господь і що Господом стати неможливо, ні внаслідок мільйонолітніх медитацій, ні мільярдолітніми умоглядними розумуваннями.

O Senhor tem um número ilimitado de qualidades transcendentais, e uma delas é Sua afeição por Seu devoto imaculado. Na história do mundo material, podemos apreciar Suas qualidades transcendentais. O Senhor encarna para a proteção de Seus devotos e para a aniquilação dos infiéis. Suas atividades estão relacionadas com Seus devotos. O Śrīmad-Bhāgavatam está repleto dessas atividades que o Senhor executa juntamente com Seus devotos, e os não-devotos não conhecem esses passatempos. O Senhor ergueu a colina Govardhana quando tinha apenas sete anos, e Seus devotos puros de Vṛndāvana Ele protegeu da ira de Indra, que estava inundando o lugar com chuva. O fato de um menino de sete anos ter erguido a colina Govardhana pode ser inacreditável para alguém destituído de fé, mas, para os devotos, é absolutamente aceitável. O devoto acredita na onipotência do Senhor, enquanto os infiéis dizem que o Senhor é onipotente, mas não acreditam nisso. Semelhantes homens com um pobre fundo de conhecimento não sabem que o Senhor é o Senhor eternamente e que ninguém pode tornar-se o Senhor, passando milhões de anos em meditação ou bilhões de anos em especulação mental.

Цей вірш цілковито відмітає безособистісне тлумачення світських сперечальників, чітко з’ясовуючи, що Верховний Господь має якості, форму, ігри та все, що притаманно особі. Усі ці описи трансцендентної природи Бога-Особи спираються на реальну дійсність, яка з безпричинної милости Господа відкривається перед Його чистим відданим, і ні перед ким іншим.

A interpretação impessoal dos argumentadores mundanos é completamente refutada neste verso porque aqui se afirma com toda a clareza que o Senhor Supremo tem qualidades, forma, passatempos e tudo o que uma pessoa tem. Todas as descrições da natureza transcendental da Personalidade de Deus são percepções verdadeiramente alcançada pelo devoto do Senhor, e pela misericórdia imotivada do Senhor elas são reveladas a Seu devoto puro, e a nenhuma outra pessoa.