Skip to main content

ВІРШ 32

VERSO 32

Текст

Texto

тасйа путро ’тітеджасві
віхаран ба̄лако ’рбгакаіх̣
ра̄джн̃а̄
ґгам̇ пра̄пітам̇ та̄там̇
ш́рутва̄ татредам абравіт
tasya putro ’titejasvī
viharan bālako ’rbhakaiḥ
rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
śrutvā tatredam abravīt

Послівний переклад

Sinônimos

тасйа  —  його (мудреця); путрах̣  —  син; аті  —  надзвичайно; теджасві—могутній; віхаран—бавлячись; ба̄лаках̣—  з хлопчиками ; арбгакаіх̣   —   дітьми; ра̄джн̃а̄   —   царем ; аґгам   —  прикрість; пра̄пітам  —  завдала; та̄там  —  татові; ш́рутва̄  —  почувши; татра  —  тоді ж; ідам  —  це; абравı̄т  —  сказав.

tasya — seu (do sábio); putraḥ — filho; ati — extremamente; tejasvī — poderoso; viharan — enquanto brincava; bālakaḥ — com meninos; arbhakaiḥ — que eram todos infantis; rājñā — pelo rei; agham — aflição; prāpitam — fez ter; tātam — o pai; śrutvā — ao ouvir; tatra — sem mais demora; idam — isso; abravīt — falou.

Переклад

Tradução

Мудрець мав сина, і цей хлопчик, бувши сином брахмани, посідав велику могутність. Граючись із дітьми, він дізнався, якої прикрости завдав його батькові цар, і одразу ж промовив такі слова.

O sábio tinha um filho que era muito poderoso, uma vez que era filho de um brāhmaṇa. Enquanto brincava com meninos inexperientes, ele ficou sabendo da aflição de seu pai, que fora ocasionada pelo rei. Sem mais demora, o menino começou a falar o seguinte.

Коментар

Comentário

Завдяки чудовому врядуванню Махараджі Парікшіта навіть малий хлопець, який ще бавився з такими самими, як і він, нетямущими дітьми, міг володіти силою справжнього брахмани. Хлопчика звали Шрінґі. Батько виховував з нього щирого брахмачарі, і тому той володів силою брахмани навіть за малих літ. Але вік Калі шукав нагоди почати руйнацію культурних традицій чотирьох станів життя    —    і нерозумна дитина відкрила вікові Калі лазівку в сферу ведичної культури. Ненависть до нижчих класів посіяв уперше під впливом доби Калі цей хлопчик-брахмана, і відтоді культурне життя стало день у день занепадати. Першою жертвою несправедливости брахман став Махараджа Парікшіт, і тоді захист від навали Калі, якому опирався цар, ослабнув.

SIGNIFICADO—Devido ao bom governo de Mahārāja Parīkṣit, mesmo um menino de tenra idade, que brincava com outros meninos inexperientes, podia tornar-se tão poderoso como um brāhmaṇa qualificado. Esse menino era conhecido como Śṛṅgi, e ele foi bem treinado em brahmacarya por seu pai, de modo que ele podia ser tão poderoso como um brāhmaṇa, mesmo naquela idade. No entanto, porque a era de Kali estava procurando uma oportunidade de arruinar a herança cultural das quatro ordens de vida, o menino inexperiente deu uma chance para a era de Kali entrar no campo da cultura védica. O ódio às ordens de vida inferiores começou a partir deste menino brāhmaṇa, sob a influência de Kali, e, assim, a vida cultural começou a se degenerar dia após dia. A primeira vítima da injustiça bramânica foi Mahārāja Parīkṣit, e, desse modo, a proteção dada pelo rei contra a investida de Kali foi afrouxada.