Skip to main content

TEXT 24

TEXT 24

Текст

Verš

утсı̄дейур іме лока̄
на курйа̄м̇ карма чед ахам
сан̇карасйа ча карта̄ сйа̄м
упаханйа̄м іма̄х̣ праджа̄х̣
utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ

Послівний переклад

Synonyma

утсı̄дейух̣—буде зруйновано; іме—усі ці; лока̄х̣—світи; на—не; курйа̄м—Я виконував би; карма—визначені обов’язки; чет—якщо; ахам—Я; сан̇карасйа—небажаного населення; ча—і; карта̄—творець; сйа̄м—буду; упаханйа̄м—зруйнував би; іма̄х̣—усі ці; праджа̄х̣—живі істоти.

utsīdeyuḥ — uvrženy do záhuby; ime — všechny tyto; lokāḥ — světy; na — ne; kuryām — konající; karma — předepsané povinnosti; cet — pokud; aham — Já; saṅkarasya — nežádoucího obyvatelstva; ca — a; kartā — stvořitel; syām — byl bych; upahanyām — zničil bych; imāḥ — všechny tyto; prajāḥ — živé bytosti.

Переклад

Překlad

Якби Я не виконував Своїх обов’язків, усі ці світи загинули б; Я став би причиною народження небажаного населення, і таким чином порушив би спокій усіх живих істот.

Kdybych neplnil předepsané povinnosti, všechny tyto světy by čekala záhuba. Stal bych se původcem nežádoucího obyvatelstva, a tak bych zničil klid a mír všech živých bytostí.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Варн̣а-сан̇кара означає «небажане населення», що порушує спокій усього суспільства. Щоб не допустити такого суспільного порушення, встановлено певні норми, і якщо населення дотримується їх, мир і порядок самі по собі приходять у суспільство і люди отримують можливість використати своє життя для духовного розвою. Коли Господь Кр̣шн̣а приходить на Землю, Він дотримується цих правил та норм, щоб підтвердити їхню значимість й необхідність виконання. Господь є батько всіх живих істот, і якщо живі істоти збиваються з пуття, то відповідальність за це посередньо падає і на Господа. Тому щоразу, коли стає помітним нехтування релігійними засадами на впорядкування життя, Господь приходить Сам і направляє суспільство. Однак слід добре пам’ятати, що хоча ми й зобов’язані йти стопами Господа, імітувати Його ми не можемо. Йти стопами і мавпувати — не одне й те ж. Ми не можемо імітувати Господа, підіймаючи пагорб Ґовардгана, як це Він зробив ще в дитинстві. Це понад людські сили. Ми повинні дотримуватись Його настанов, проте ніколи не треба імітувати Його. В Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам (10.33.30 – 31) сказано:

Varṇa-saṅkara je nežádoucí obyvatelstvo, které narušuje klid ve společnosti. Aby se zabránilo tomuto společenskému nepokoji, jsou dána pravidla, která všem umožňují dosáhnout klidu a organizovanosti v zájmu duchovního pokroku v životě. Když Pán Kṛṣṇa sestupuje, přirozeně se těmito pravidly řídí, aby podpořil vážnost a nezbytnost těchto důležitých úkonů. Pán je otcem všech živých bytostí, a když jsou svedeny na špatnou cestu, padá zodpovědnost nepřímo na Něho. Proto pokaždé, když jsou ve velkém přehlíženy usměrňující zásady, Pán osobně sestupuje a napravuje společnost. Měli bychom ale vzít na vědomí, že i když máme kráčet v Jeho stopách, přesto musíme pamatovat na to, že Ho nemůžeme napodobovat. Následování a napodobování nejsou na stejné úrovni. Pána nemůžeme napodobit tím, že bychom zvedli kopec Govardhan, jako to udělal On ve svém dětství. To žádný člověk nedokáže. Musíme následovat Jeho pokyny, ale nikdy Ho nemůžeme napodobovat. Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.30-31) to dokládá takto:

наітат сама̄чаредж джа̄ту
манаса̄пі хй анı̄ш́варах̣
вінаш́йатй а̄чаран маудгйа̄д
йатга̄рудро ’бдгі-джам̇ вішам
naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam
ı̄ш́вара̄н̣а̄м̇ вачах̣ сатйам̇
татгаіва̄чарітам̇ квачіт
теша̄м̇ йат сва-вачо-йуктам̇
буддгіма̄м̇с тат сама̄чарет
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ
tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ
buddhimāṁs tat samācaret

«Кожен повинен просто додержувати настанов Господа та Його вповноважених слуг. Їхні настанови є благо для нас, і кожній розумній людині слід виконувати їх, як того вимагається, однак треба остерігатись спроб імітувати їх. Не варто намагатись випити океан отрути, мавпуючи Господа Ш́іву».

“Máme se pouze řídit pokyny Pána a Jeho zplnomocněných služebníků. Všechny jejich pokyny jsou pro nás prospěšné a každý, kdo je inteligentní, bude podle nich jednat. Musíme se však mít na pozoru před napodobováním jejich činností. Nikdo by se neměl pokoušet vypít oceán jedu jako Pán Śiva.”

Ми завжди повинні зважати на вище становище ı̄ш́вар — тих, хто насправді керує рухом Сонця й Місяця. Не слід імітувати їх, не володіючи силою таких надмогутніх ı̄ш́вар. Господь Ш́іва міг пити отруту, міг проковтнути навіть океан отрути, але якщо звичайна людина спробує випити хоча б дещицю тої отрути, вона одразу ж помре. Є чимало так званих «послідовників» Господа Ш́іви, які дозволяють собі палити ґан̃джӯ (марігуану) та вживають інші наркотики, забуваючи при цьому, що, імітуючи так Господа Ш́іву, вони лише накликають на себе швидку смерть. Існують також так звані «віддані» Господа Кр̣шн̣и, що намагаються мавпувати Його ра̄са- лı̄ли (танець кохання), забуваючи про свою неспроможність підняти пагорб Ґовардгана. Найкраще — це не намагатись імітувати всемогутніх, а просто додержувати їхніх настанов; також не варто прагнути посісти їхнє становище, не маючи для цього відповідної кваліфікації. Існує багато так званих «втілень» Бога, яким бракує всемогутності, що притаманна Верховному Богові.

Postavení īśvarů neboli těch, kdo mohou ovládat pohyby Slunce a Měsíce, bychom měli vždy považovat za nadřazené. Jsou nesmírně mocní, a když nemáme jejich sílu, nemůžeme je napodobovat. Pán Śiva pil tolik jedu, až vypil celý oceán, ale když nějaký obyčejný člověk zkusí vypít jen napatrné množství takového jedu, zabije ho to. Je mnoho takzvaných oddaných Pána Śivy, kteří chtějí kouřit gañju (marihuanu) a požívat další omamné látky, ale přitom zapomínají, že takovým napodobováním činů Pána Śivy jen přivolávají smrt. Stejně tak se najdou jistí rádoby oddaní Pána Kṛṣṇy, kteří s oblibou napodobují Jeho rāsa-līlu neboli tanec lásky, a zapomínají, že nejsou schopni zvednout kopec Govardhan. Nejlépe je tedy nesnažit se silné osobnosti napodobovat, máme se jen řídit jejich pokyny. Nikdo by se neměl snažit zaujmout jejich postavení, aniž by k tomu byl způsobilý. Je mnoho “inkarnací” Boha, které postrádají Pánovu moc.