Skip to main content

TEXT 35

STIH 35

Текст

Tekst

бгайа̄д ран̣а̄д упаратам̇
мам̇сйанте тва̄м̇ маха̄-ратга̄х̣
йеша̄м̇ ча твам̇ баху-мато
бгӯтва̄ йа̄сйасі ла̄ґгавам
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Послівний переклад

Synonyms

бгайа̄т—із страху; ран̣а̄т—з поля бою; упаратам—того, хто залишив; мам̇сйанте—вважатимуть; тва̄м—тебе; маха̄-ратга̄х̣—великі полководці; йеша̄м—для тих, кому; ча—також; твам—ти; баху- матах̣—вельми шановний; бгӯтва̄—був; йа̄сйасі—ти станеш; ла̄ґгавам—нікчемним.

bhayāt – iz straha; raṇāt – s bojnog polja; uparatam – pobjegao; maṁsyante – mislit će; tvām – ti; mahā-rathāḥ – veliki generali; yeṣām – koji; ca – također; tvam – tebe; bahu-mataḥ – cijenili; bhūtvā – su; yāsyasi – ti ćeš; lāghavam – postati beznačajan.

Переклад

Translation

Великі полководці, які звеличували твоє ім’я і славу, будуть думати, що лише із страху ти залишив поле бою і вважатимуть тебе за нікчему.

Veliki generali koji vrlo cijene tvoje ime i slavu mislit će da si napustio bojno polje samo iz straha i zato će te smatrati beznačajnim.

Коментар

Purport

Господь Кр̣шн̣а продовжує тут висловлювати Свою думку Арджуні: «Не гадай, що такі великі полководці, як Дурйодгана і Карн̣а, а також інші твої сучасники вважатимуть, що ти залишив поле бою із жалю до братів та діда. Вони вважатимуть, що ти тікав із страху за своє життя, і ти одразу ж втратиш їхню повагу».

SMISAO: Gospodin Kṛṣṇa je nastavio iznositi Arjuni Svoje mišljenje: „Nemoj misliti da će veliki generali poput Duryodhane, Karṇe i drugih suvremenika misliti da si napustio bojno polje iz samilosti prema svojoj braći i djedu. Mislit će da si pobjegao iz straha za život. Tako će njihovo visoko mišljenje o tebi otići do vraga."