VERZ 18
TEXT 18
Besedilo
Текст
akarmaṇi ca karma yaḥ
sa buddhimān manuṣyeṣu
sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt
акарман̣і ча карма йах̣
са буддгіма̄н манушйешу
са йуктах̣ кр̣тсна-карма-кр̣т
Synonyms
Послівний переклад
karmaṇi – v delovanju; akarma – nedelovanje; yaḥ – kdor; paśyet – vidi; akarmaṇi – v nedelovanju; ca – tudi; karma – delovanje z željo po čutnem uživanju; yaḥ – kdor; saḥ – on; buddhi-mān – inteligenten; manuṣyeṣu – v človeški družbi; saḥ – on; yuktaḥ – transcendentalen; kṛtsna-karma-kṛt – čeprav opravlja vse dejavnosti.
карман̣і—в діяльності; акарма—бездіяльність; йах̣—той, хто; паш́йет—спостерігає; акарман̣ı̄—у бездіяльності; ча—також; карма—кармічна діяльність; йах̣—той, хто; сах̣—він; буддгі-ма̄н—розумний; манушйешу—в людському суспільстві; сах̣—він; йуктах̣— перебуває в трансцендентному становищі; кр̣тсна-карма-кр̣т—хоча й залучений до діяльності різного роду.
Translation
Переклад
Kdor v delovanju vidi nedelovanje, v nedelovanju pa delovanje, je inteligenten in je na transcendentalni ravni, čeprav opravlja najrazličnejše dejavnosti.
Той з людей мудрий, хто в діяльності бачить бездіяльність, й у бездіяльності — діяльність; його становище трансцендентне, хоча він і вдається до різноманітної діяльності.
Purport
Коментар
Kdor deluje po načelih zavesti Kṛṣṇe, je avtomatično osvobojen okov karme. Ker deluje samo za Kṛṣṇo, ne uživa oziroma ne trpi posledic svojega delovanja. Tak človek je inteligenten: čeprav opravlja najrazličnejše dejavnosti, deluje samo za Kṛṣṇo. Akarma je delovanje, ki nima posledic. Impersonalist preneha delovati z željo po čutnem uživanju, ker se boji, da ga bodo posledice takega delovanja ovirale na poti samospoznavanja, personalist pa dobro ve, da je po naravi večni služabnik Vsevišnje Božanske Osebnosti, zato deluje z zavestjo Kṛṣṇe. Ker vse dela za Kṛṣṇo, uživa pri opravljanju svoje službe samo transcendentalno srečo. Kdor deluje na ta način, nima želje po čutnem uživanju. Ker se zaveda, da je Kṛṣṇov večni služabnik, je zaščiten pred vsakršnimi posledicami delovanja.
Людина, яка діє в свідомості Кр̣шн̣и, природнім чином звільнюється від кайданів карми. Всі її вчинки здійснюються в ім’я Кр̣шн̣и, і тому вона не насолоджується плодами своєї праці й не страждає від них. Така людина стає мудрою, виконуючи різноманітну діяльність для Кр̣шн̣и. Акарма означає «без наслідків діяльності». Імперсоналіст припиняє діяльність задля її плодів, остерігаючись, що її наслідки можуть стати каменем спотикання на шляху до самоусвідомлення, але персоналіст чітко розуміє своє становище вічного слуги Верховного Бога-Особи. Тому він діє в свідомості Кр̣шн̣и, й, оскільки все здійснюється в ім’я Кр̣шн̣и, він, виконуючи свої обов’язки, насолоджується лише духовним щастям. Ті, хто віднайшов щастя в такій діяльності, не бажають особистого чуттєвого задоволення. Усвідомлення себе як вічного слуги Кр̣шн̣и робить людину непідвладною різного роду наслідкам її діяльності.