Skip to main content

VERZ 9

STIH 9

Besedilo

Tekst

sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaṁ
guḍākeśaḥ paran-tapaḥ
na yotsya iti govindam
uktvā tūṣṇīṁ babhūva ha
sañjaya uvāca
evam uktvā hṛṣīkeśaṁ
guḍākeśaḥ paran-tapaḥ
na yotsya iti govindam
uktvā tūṣṇīṁ babhūva ha

Synonyms

Synonyms

sañjayaḥ uvāca – Sañjaya je rekel; evam – tako; uktvā – govoreč; hṛṣīkeśam – Kṛṣṇi, gospodarju čutov; guḍākeśaḥ – Arjuna, ki je sposoben premagati nevednost; parantapaḥ – zmagovalec nad sovražniki; na yotsye – ne bom se bojeval; iti – tako; govindam – Kṛṣṇi, ki daje zadovoljstvo čutom; uktvā – rekoč; tūṣṇīm – tih; babhūva – postal; ha – vsekakor.

sañjayaḥ uvāca – Sañjaya reče; evam – to; uktvā – rekavši; hṛṣīkeśam – Kṛṣṇi, gospodaru osjetila; guḍākeśaḥ – Arjuna, koji je nadišao neznanje; parantapaḥ – pokoritelj neprijatelja; na yotsye – neću se boriti; iti – tako; govindam – Kṛṣṇi, koji pruža zadovoljstvo osjetilima; uktvā – rekavši; tūṣṇīm – šutljiv; babhūva – postao; ha – zacijelo.

Translation

Translation

Sañjaya je rekel: Ko je Arjuna, zmagovalec nad sovražniki, izgovoril te besede, je dodal: „Govinda, ne bom se bojeval,“ in utihnil.

Sañjaya reče: Govoreći tako, Arjuna, pokoritelj neprijatelja, potom reče Kṛṣṇi: „Govinda, neću se boriti" i zašuti.

Purport

Purport

Dhṛtarāṣṭra se je gotovo zelo razveselil, ko je izvedel, da se Arjuna ne namerava bojevati in da zapušča bojišče ter hoče postati berač. Sañjaya pa ga je spet razočaral, ko mu je povedal, da je Arjuna sposoben ubiti svoje sovražnike (parantapaḥ). Čeprav ga je zaradi navezanosti na družino trenutno preplavila neosnovana žalost, se je kot učenec predal Kṛṣṇi, vrhovnemu duhovnemu učitelju. To je pomenilo, da bo kmalu osvobojen nepotrebne potrtosti, ki jo je povzročila navezanost na družino, da mu bo popolno znanje o samospoznavanju ali zavesti Kṛṣṇe odprlo oči in da se bo potem zagotovo bojeval. Dhṛtarāṣṭrovega veselja bo tako konec, saj bo Kṛṣṇa razsvetlil Arjuno, ki se bo potem bojeval do zmagovitega konca.

SMISAO: Dhṛtarāṣṭra se sigurno obradovao kad je saznao da se Arjuna neće boriti i da umjesto toga napušta bojno polje kako bi prihvatio život prosjaka. Ali Sañjaya ga je ponovno razočarao rekavši da je Arjuna pokoritelj svojih neprijatelja (parantapaḥ). Premda je zbog obiteljske privrženosti neko vrijeme bio obuzet neumjesnom žalošću, predao se Kṛṣṇi, vrhovnom duhovnom učitelju, kao učenik. To je upućivalo na to da će uskoro biti oslobođen lažna jadikovanja uzrokovana obiteljskom privrženošću i prosvijetljen savršenim znanjem o samospoznaji ili svjesnosti Kṛṣṇe. Tada će se sigurno boriti. Tako će Dhṛtarāṣṭrina radost biti kratka vijeka, jer će se Arjuna, stekavši znanje od Kṛṣṇe, boriti do kraja.