Skip to main content

VERŠ 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino ’nityās
tāṁs titikṣasva bhārata
ма̄тра̄-спарша̄с ту каунтея
шӣтош̣н̣а-сукха-дух̣кха-да̄х̣
а̄гама̄па̄йино 'нитя̄с
та̄м̇с титикш̣асва бха̄рата

Synonyma

Дума по дума

mātrā-sparśāḥ — zmyslové vnímanie; tu — iba; kaunteya — ó, syn Kuntī; śīta — zima; uṣṇa — leto; sukha — šťastie; duḥkha — bolesť; dāḥ — spôsobujúca; āgama — objavuje sa; apāyinaḥ — mizne; anityāḥ — dočasné; tān — všetky; titikṣasva — snaž sa znášať ich; bhārata — ó, potomok bharatovského rodu.

ма̄тра̄-спарша̄х̣ – сетивно възприятие; ту – само; каунтея – о, сине на Кунтӣ; шӣта – зима; уш̣н̣а – лято; сукха – щастие; дух̣кха страдание; да̄х̣ – причинява; а̄гама – се появява; апа̄йинах̣ – изчезва; анитя̄х̣ – непостоянен; та̄н – всички; титикш̣асва – просто се опитай да търпиш; бха̄рата – о, потомъко на династията на Бхарата.

Překlad

Превод

Ó, syn Kuntī, krátkodobé radosti a bolesti prichádzajú a odchádzajú ako leto a zima. Pochádzajú zo zmyslových vnemov, ó, potomok Bharatov, a človek sa musí naučiť znášať ich a nenechať sa nimi rozrušovať.

О, сине на Кунтӣ, щастието и нещастието идват и си отиват, както се сменят зимата и лятото. Те възникват от сетивното възприятие, о, потомъко на Бхарата, и човек трябва да се научи невъзмутимо да ги търпи.

Význam

Пояснение

Aby sme si mohli správne plniť povinnosti, musíme sa naučiť znášať pominuteľné príchody radosti a bolesti. Vedy nám napríklad odporúčajú osprchovať sa skoro ráno, a to aj v zimných mesiacoch, v januári a vo februári (Māgha). V tomto období je veľmi chladno, no človek, ktorý dodržiava náboženské zásady, sa napriek tomu neváha ísť osprchovať. Takisto ani žena neváha v najteplejších letných mesiacoch, v máji a v júni, variť v kuchyni. Svoje povinnosti si musí človek plniť i napriek klimatickým ťažkostiam. Náboženskou zásadou kṣatriyov je bojovať, a preto aj keby kṣatriya musel bojovať hoci proti svojmu priateľovi alebo príbuznému, nesmie zanechať svoje predpísané povinnosti. Človek sa musí riadiť podľa predpísaných náboženských pravidiel a zásad, ak chce dosiahnuť úroveň poznania, pretože iba prostredníctvom poznania a odovzdanosti sa môže vyslobodiť z otroctva hmotnej ilúzie.

Човек трябва да се научи да търпи редуването на щастие и нещастие, докато изпълнява задълженията си. Според ведическите предписания трябва да се къпем рано сутрин дори през месец Ма̄гха (януари-февруари). Тогава е много студено, но спазващият религиозните принципи не се колебае да се изкъпе. По същия начин една жена не се колебае да готви в кухнята дори през най-горещите месеци на летния сезон. Задълженията трябва да се изпълняват въпреки неудобствата на климата. Свещен дълг на кш̣атриите е да се сражават, макар понякога да се налага битка с приятел или роднина. Човек не бива да се отклонява от предписаните му задължения. Той трябва да следва установените религиозни принципи, за да придобие съвършено знание, защото единствено със знание и преданост може да се освободи от ноктите на ма̄я̄, илюзията.

Dve mená, ktorými je tu Arjuna oslovený, sú tiež významné. Slovo kaunteya označuje jeho vysoký pôvod z matkinej strany a bhārata označuje jeho vznešenosť z otcovej strany. Toto dedičstvo z obidvoch strán ho zaväzovalo k svedomitému plneniu si svojich povinností. Preto sa boju nemohol vyhnúť.

Двете имена, с които е наречен Арджуна, също имат голямо значение. Обръщението „Каунтея“ изразява благородната му кръв по майчина линия, а обръщението „Бха̄рата“ изразява величието му по бащина линия. Предполага се, че Арджуна е наследил и двете страни. Голямото наследство изисква голяма отговорност при изпълнение на задълженията. Така че Арджуна не може да избегне сражението.