Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Text

дехо ’йам̇ ма̄нушо ра̄джан
пурушасйа̄кхила̄ртхадах̣
тасма̄д асйа вадхо вӣра
сарва̄ртха-вадха учйате
deho ’yaṁ mānuṣo rājan
puruṣasyākhilārthadaḥ
tasmād asya vadho vīra
sarvārtha-vadha ucyate

Пословный перевод

Synonyms

дехах̣ — тело; айам — это; ма̄нушах̣ — человеческое; ра̄джан — о царь; пурушасйа — живого существа; акхила — во всех отношениях; артха-дах̣ — приносящее благо; тасма̄т — поэтому; асйа — его (тело моего мужа); вадхах̣ — убиение; вӣра — о герой; сарва-артха- вадхах̣ — убиение благих возможностей; учйате — зовется.

dehaḥ — body; ayam — this; mānuṣaḥ — human; rājan — O King; puruṣasya — of the living being; akhila — universal; artha-daḥ — beneficial; tasmāt — therefore; asya — of the body of my husband; vadhaḥ — the killing; vīra — O hero; sarva-artha-vadhaḥ — killing all beneficial opportunities; ucyate — it is said.

Перевод

Translation

«О царь, о герой, человеческое тело предназначено для обретения высшего блага. Если ты убьешь сейчас это тело до срока, ты уничтожишь вместе с ним все преимущества, которые предоставляет человеческая жизнь».

O King, O hero, this human body is meant for universal benefits. If you kill this body untimely, you will kill all the benefits of human life.

Комментарий

Purport

Шрила Нароттама дас Тхакур говорит:

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung:

хари хари випхале джанама гон̇а̄ину
манушйа-джанама па̄ийа̄,

ра̄дха̄-кр̣шн̣а на̄ бхаджийа̄,
джа̄нийа̄ ш́унийа̄ виша кха̄ину
hari hari viphale janama goṅāinu
manuṣya-janama pāiyā, rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā,
jāniyā śuniyā viṣa khāinu

Тело человека очень ценно, ибо с его помощью можно понять наставления Кришны и достичь высшей цели, доступной для живого существа. Душа находится в материальном мире для того, чтобы исполнить свое предназначение — вернуться домой, к Богу. В материальном мире каждый гонится за счастьем, но, не зная своего высшего предназначения, сменяет одно тело за другим. Когда же душе выпадает счастливая возможность родиться в человеческом теле, она может достичь четырех целей: дхармы, артхи, камы и мокши, а если она получит должное руководство, то сможет пойти дальше и, превзойдя уровень освобождения, посвятить себя служению Радхе и Кришне. В этом заключается истинный успех, которого можно достичь в жизни: прекратить бесконечную череду рождений и смертей и вернуться домой, к Богу (ма̄м эти), чтобы служить Радхе и Кришне. Итак, человеческое тело дается душе для того, чтобы она достигла совершенства в своем духовном развитии. Везде и всюду убийство человека считается тяжким преступлением. Животных сотнями и тысячами убивают на скотобойнях, и это никого не беспокоит, но убийство даже одного человека воспринимается очень серьезно. Почему? Потому что именно в человеческом теле душа может достичь высшей цели жизни.

The body of a human being is extremely valuable because in this body one can understand the instructions of Kṛṣṇa and attain the ultimate destination of the living entity. The living entity is within the material world to fulfill the mission of going back home, back to Godhead. In the material world, one hankers for happiness, but because one does not know the ultimate destination, one changes bodies one after another. However, if one gets the opportunity to possess a human form of body, in this body he can fulfill the four principles of dharma, artha, kāma and mokṣa, and if one is properly regulated he makes further progress, after liberation, to engage in the service of Rādhā and Kṛṣṇa. This is the success of life: to stop the process of repeated birth and death and go back home, back to Godhead (mām eti), to be engaged in the service of Rādhā and Kṛṣṇa. Therefore, taking a human body is meant for completing one’s progress in life. Throughout human society, killing of a human being is taken very seriously. Hundreds and thousands of animals are killed in slaughterhouses, and no one cares about them, but the killing of even one human being is taken very seriously. Why? Because the human form of body is extremely important in executing the mission of life.