Skip to main content

ТЕКСТ 22

VERSO 22

Текст

Texto

паривекшйама̄н̣ам̇ бхагава̄н
вилокйа̄бхакшйам ан̃джаса̄
ра̄джа̄нам аш́апат круддхо
ракшо хй эвам̇ бхавишйаси
parivekṣyamāṇaṁ bhagavān
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi

Пословный перевод

Sinônimos

паривекшйама̄н̣ам — проверяемое; бхагава̄н — могущественный; вилокйа — увидев; абхакшйам — несъедобное; ан̃джаса̄ — сразу же (благодаря своему мистическому могуществу); ра̄джа̄нам — царя; аш́апат — проклял; круддхах̣ — разгневанный; ракшах̣ — людоед; хи — поистине; эвам — так; бхавишйаси — станешь.

parivekṣyamāṇam — enquanto examinava os alimentos; bhagavān — o poderosíssimo; vilokya — quando ele viu; abhakṣyam — impróprio para consumo; añjasā — muito facilmente através do seu poder místico; rājānam — ao rei; aśapat — amaldiçoou; kruddhaḥ — ficando muito irado; rakṣaḥ — um canibal; hi — na verdade; evam — dessa maneira; bhaviṣyasi — tu te tornarás.

Перевод

Tradução

Проверив предложенную ему пищу, Васиштха Муни, обладавший мистическими способностями, понял, что она непригодна для еды, ибо приготовлена из мяса человека. Он страшно разгневался и тут же проклял Саудасу, превратив его в людоеда.

Enquanto examinava o alimento que lhe foi oferecido, Vasiṣṭha Muni, através de seu poder místico, pôde entender que o mesmo era inadequado para ser consumido, pois se tratava da carne de um ser humano. Ele ficou muito irado com isso e imediatamente amaldiçoou Saudāsa a se tornar um canibal.