ШБ 9.6.41-42

स विचिन्त्याप्रियं स्त्रीणां जरठोऽहमसन्मत: ।
वलीपलित एजत्क इत्यहं प्रत्युदाहृत: ॥ ४१ ॥
साधयिष्ये तथात्मानं सुरस्त्रीणामभीप्सितम् ।
किं पुनर्मनुजेन्द्राणामिति व्यवसित: प्रभु: ॥ ४२ ॥
са вичинтйа̄прийам̇ стрӣн̣а̄м̇
джарат̣хо ’хам асан-матах̣
валӣ-палита эджат-ка
итй ахам̇ пратйуда̄хр̣тах̣
са̄дхайишйе татха̄тма̄нам̇
сура-стрӣн̣а̄м абхӣпситам
ким̇ пунар мануджендра̄н̣а̄м
ити вйаваситах̣ прабхух̣

Пословный перевод

сах̣он (Саубхари Муни); вичинтйадумая; априйамнеприятном; стрӣн̣а̄мдля женщин; джарат̣хах̣ослабевший от старости; ахамя; асат-матах̣нежеланный; валӣсморщенный; палитах̣седовласый; эджат-ках̣тот, чья голова постоянно трясется; ититак; ахамя; пратйуда̄хр̣тах̣отвергнутый (ими); са̄дхайишйеусовершенствую; татха̄так; а̄тма̄наммое тело; сура-стрӣн̣а̄мдля небесных женщин с райских планет; абхӣпситамжеланное; кимчто (говорить); пунах̣однако; мануджа-индра̄н̣а̄мо дочерях земных царей; ититак; вйаваситах̣решивший; прабхух̣Саубхари, могущественный мистик.

Перевод

Саубхари Муни подумал: Я стар и немощен. Мои волосы поседели, кожа одрябла, а голова постоянно трясется. Кроме того, я — йог, а йоги не нравятся женщинам. Раз царь отверг меня, я преображу свое тело и стану желанным даже для небесных дев, не говоря уже о дочерях земного царя.