Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.41-42

Текст

са вичинтйприйа стрӣ
джарахо ’хам асан-мата
валӣ-палита эджат-ка
итй аха пратйудхта
сдхайишйе татхтмна
сура-стрӣм абхӣпситам
ки пунар мануджендрм
ити вйавасита прабху

Пословный перевод

са — он (Саубхари Муни); вичинтйа — думая; априйам — неприятном; стрӣм — для женщин; джараха — ослабевший от старости; ахам — я; асат-мата — нежеланный; валӣ — сморщенный; палита — седовласый; эджат-ка — тот, чья голова постоянно трясется; ити — так; ахам — я; пратйудхта — отвергнутый (ими); сдхайишйе — усовершенствую; татх — так; тмнам — мое тело; сура-стрӣм — для небесных женщин с райских планет; абхӣпситам — желанное; ким — что (говорить); пуна — однако; мануджа-индрм — о дочерях земных царей; ити — так; вйавасита — решивший; прабху — Саубхари, могущественный мистик.

Перевод

Саубхари Муни подумал: Я стар и немощен. Мои волосы поседели, кожа одрябла, а голова постоянно трясется. Кроме того, я — йог, а йоги не нравятся женщинам. Раз царь отверг меня, я преображу свое тело и стану желанным даже для небесных дев, не говоря уже о дочерях земного царя.