Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.6.39-40

Текст

йамуннтар-джале магнас
тапйамна пара тапа
нирвти мӣна-рджасйа
дшв маитхуна-дхармиа
джта-спхо нпа випра
канйм экм айчата
со ’пй ха гхйат брахман
кма канй свайаваре

Пословный перевод

йамун-анта-джале — в реке Ямуне глубоко под водой; магна — погруженный; тапйамна — совершающий в качестве подвижничества; парам — суровую; тапа — аскезу; нирвтим — наслаждение; мӣна-рджасйа — большой рыбы; дшв — увидев; маитхуна-дхармиа — спаривающейся; джта-спха — обеспокоенный половым желанием; нпам — царя (Мандхату); випрабрахман (Саубхари Риши); канйм экм — одну дочь; айчата — попросил; са — он (царь); апи — однако; ха — сказал; гхйатм — возьми; брахман — о брахман; кмам — по желанию; канй — дочь; свайаваре — в соответствии с ее собственным выбором.

Перевод

Саубхари Риши предавался аскезе, погруженный в воды реки Ямуны. Однажды он увидел пару рыб, занятых брачными играми. Глядя на них, он почувствовал, как в нем пробуждается жажда плотских удовольствий. Гонимый этой жаждой, он отправился к царю Мандхате, чтобы просить себе в жены одну из его дочерей. В ответ на просьбу Саубхари царь сказал: «О брахман, каждая из моих дочерей должна сама выбрать себе мужа».

Комментарий

Так начинается история о Саубхари Муни. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что Мандхата правил в Матхуре, а Саубхари Риши совершал аскезу, погруженный в воды реки Ямуны. Почувствовав жажду плотских наслаждений, риши вышел из воды и отправился к царю Мандхате, чтобы попросить одну из царских дочерей в жены.