Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 9.6.23-24

Текст

dhundhumāra iti khyātas
tat-sutās te ca jajvaluḥ
dhundhor mukhāgninā sarve
traya evāvaśeṣitāḥ
dṛḍhāśvaḥ kapilāśvaś ca
bhadrāśva iti bhārata
dṛḍhāśva-putro haryaśvo
nikumbhas tat-sutaḥ smṛtaḥ

Пословный перевод

дхундху-ма̄рах̣ — убивший Дхундху; ити — так; кхйа̄тах̣ — прославленный; тат-сута̄х̣ — его сыновья; те — они; ча — однако; джаджвалух̣ — были сожжены; дхундхох̣ — Дхундху; мукха-агнина̄ — пламенем, изошедшим из пасти; сарве — все; трайах̣ — трое; эва — только; аваш́ешита̄х̣ — оставшиеся; др̣д̣ха̄ш́вах̣ — Дридхашва; капила̄ш́вах̣ — Капилашва; ча — и; бхадра̄ш́вах̣ — Бхадрашва; ити — таким образом; бха̄рата — Махараджа Парикшит; др̣д̣ха̄ш́ва- путрах̣ — сын Дридхашвы; харйаш́вах̣ — (по имени) Харьяшва; никумбхах̣ — Никумбха; тат-сутах̣ — его сын; смр̣тах̣ — известен.

Перевод

О Махараджа Парикшит, совершив этот подвиг, Кувалаяшва получил почетное имя Дхундхумара, «тот, кто убил Дхундху». Все его сыновья, кроме троих, сгорели в огне, исходившем изо рта Дхундху. В живых остались только три сына: Дридхашва, Капилашва и Бхадрашва. От Дридхашвы родился Харьяшва, чей сын получил имя Никумбха.