ШБ 9.18.12-14

यैरिदं तपसा सृष्टं मुखं पुंस: परस्य ये ।
धार्यते यैरिह ज्योति: शिव: पन्था: प्रदर्शित: ॥ १२ ॥
यान् वन्दन्त्युपतिष्ठन्ते लोकनाथा: सुरेश्वरा: ।
भगवानपि विश्वात्मा पावन: श्रीनिकेतन: ॥ १३ ॥
वयं तत्रापि भृगव: शिष्योऽस्या न: पितासुर: ।
अस्मद्धार्यं धृतवती शूद्रो वेदमिवासती ॥ १४ ॥
йаир идам̇ тапаса̄ ср̣шт̣ам̇
мукхам̇ пум̇сах̣ парасйа йе
дха̄рйате йаир иха джйотих̣
ш́ивах̣ пантха̄х̣ прадарш́итах̣
йа̄н вандантй упатишт̣ханте
лока-на̄тха̄х̣ суреш́вара̄х̣
бхагава̄н апи виш́ва̄тма̄
па̄ванах̣ ш́рӣ-никетанах̣
вайам̇ татра̄пи бхр̣гавах̣
ш́ишйо ’сйа̄ нах̣ пита̄сурах̣
асмад-дха̄рйам̇ дхр̣таватӣ
ш́ӯдро ведам ива̄сатӣ

Пословный перевод

йаих̣которыми; идамэта (вселенная); тапаса̄подвижничеством; ср̣шт̣амсоздана; мукхамлицо; пум̇сах̣Верховной Личности; парасйатрансцендентной; йекоторые (считаются); дха̄рйатеподдерживается; йаих̣которыми; ихаздесь; джйотих̣брахмаджьоти, сияние Верховного Господа; ш́ивах̣благой; пантха̄х̣путь; прадарш́итах̣указан; йа̄нкоторым; вандантивозносят молитвы; упатишт̣хантеоказывают почтение и подчиняются; лока-на̄тха̄х̣правители планет; сура-ӣш́вара̄х̣полубоги; бхагава̄нВерховная Личность Бога; апидаже; виш́ва-а̄тма̄Сверхдуша; па̄ванах̣очищающий все; ш́рӣ- никетанах̣супруг богини удачи; вайаммы; татра апидаже выше, чем остальные брахманы; <mi>бхр̣гавах̣потомки Бхригу; ш́ишйах̣ученик; асйа̄х̣ее; нах̣наш; пита̄отец; асурах̣демон; асмат-дха̄рйамнашу одежду; дхр̣таватӣвзявшая; ш́ӯдрах̣простолюдин; ведамВеды; ивакак; асатӣнецеломудренная..

Перевод

Нас, ученых брахманов, считают устами Верховной Личности Бога. Силой своей аскезы брахманы сотворили вселенную, и в своем сердце они всегда хранят Абсолютную Истину. Брахманы указуют путь к успеху, путь ведической цивилизации, и, поскольку в этом мире они одни достойны почитания, им возносят молитвы и поклоняются великие полубоги, вершащие дела вселенной, и даже Сама Верховная Личность Бога, Сверхдуша, наичистейший, супруг богини процветания. Мы же, потомки Бхригу, занимаем еще более высокое положение. И хотя отец этой девушки, как и прочие демоны, наш ученик, она осмелилась надеть мое платье, уподобившись шудре, который берется изучать ведическое знание.