Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.16.14

Текст

тад упарутйа дӯрастх
х рметй ртават сванам
тварайрамам сдйа
даду питара хатам

Пословный перевод

тат — это (плач Ренуки); упарутйа — услышав; дӯра-стх — находящиеся далеко; х рма — «о Рама, о Рама»; ити — так; рта-ват — печальный; сванам — звук; тварай — мгновенно; рамам — в жилище (Джамадагни); сдйа — придя; даду — увидели; питарам — отца; хатам — мертвого.

Перевод

Хотя Господь Парашурама и остальные сыновья Джамадагни были в это время далеко от дома, услышав громкий плач Ренуки: «Рама, сын мой!», они поспешили обратно в ашрам, где нашли своего отца уже мертвым.