ШБ 9.16.15
Деванагари
ते दु:खरोषामर्षार्तिशोकवेगविमोहिता: ।
हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान्स्वर्गतो भवान् ॥ १५ ॥
हा तात साधो धर्मिष्ठ त्यक्त्वास्मान्स्वर्गतो भवान् ॥ १५ ॥
Текст стиха
те дух̣кха-роша̄марша̄рти ш́ока-вега-вимохита̄х̣
ха̄ та̄та са̄дхо дхармишт̣ха
тйактва̄сма̄н свар-гато бхава̄н
ха̄ та̄та са̄дхо дхармишт̣ха
тйактва̄сма̄н свар-гато бхава̄н
Пословный перевод
те — они (сыновья Джамадагни); дух̣кха — горя; роша — гнева; амарша — негодования; а̄рти — боли; ш́ока — скорби; вега — из-за воздействия; вимохита̄х̣ — пришедшие в замешательство; ха̄ та̄та — о отец; са̄дхо — о великий святой; дхармишт̣ха — о набожнейший из людей; тйактва̄ — покинув; асма̄н — нас; свах̣-гатах̣ — вознесшийся на райские планеты; бхава̄н — господин.
Перевод
Придя в крайнее замешательство от горя, гнева, негодования, боли и скорби, сыновья Джамадагни воскликнули: «Отец наш, о самый набожный и святой из людей, ты покинул нас и вознесся на райские планеты!»