ШБ 8.7.36

श्रीशुक उवाच
तद्वीक्ष्य व्यसनं तासां कृपया भृशपीडित: ।
सर्वभूतसुहृद् देव इदमाह सतीं प्रियाम् ॥ ३६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тад-вӣкшйа вйасанам̇ та̄са̄м̇
кр̣пайа̄ бхр̣ш́а-пӣд̣итах̣
сарва-бхӯта-сухр̣д дева
идам а̄ха сатӣм̇ прийа̄м

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; татэто (положение); вӣкшйаувидев; вйасанамопасное; та̄са̄мих (полубогов); кр̣пайа̄из милосердия; бхр̣ш́а-пӣд̣итах̣весьма огорченный; сарва-бхӯта-сухр̣тдруг всем существам; девах̣Махадева; идамэто; а̄хасказал; сатӣмСатидеви; прийа̄м(своей) дорогой супруге.

Перевод

Шрила Шукадева Госвами продолжал: Господь Шива неизменно желает добра всем живым существам. Когда он увидел, что обитатели вселенной встревожены разлившимся повсюду ядом, он преисполнился глубокого сострадания и обратился к своей вечной супруге Сати.