ШБ 8.7.35

एतत् परं प्रपश्यामो न परं ते महेश्वर ।
मृडनाय हि लोकस्य व्यक्तिस्तेऽव्यक्तकर्मण: ॥ ३५ ॥
этат парам̇ прапаш́йа̄мо
на парам̇ те махеш́вара
мр̣д̣ана̄йа хи локасйа
вйактис те ’вйакта-карман̣ах̣

Пословный перевод

этатэто; парамтрансцендентное; прапаш́йа̄мах̣видим; нане; парамна самом деле трансцендентное; тетебе; маха̄- ӣш́варао великий властитель; мр̣д̣ана̄йаво имя счастья; хипоистине; локасйамира; вйактих̣проявленное; тетвое; авйакта-карман̣ах̣того, чьи деяния не ведомы никому.

Перевод

Твоя истинная природа, о величайший из повелителей, остается для нас загадкой. Мы видим лишь, что одно твое присутствие дарит каждому счастье. Все остальное в твоих деяниях непостижимо. Это все, что мы можем знать.

Комментарий

Вознося эти молитвы Господу Шиве, полубоги стремились сделать ему приятное, чтобы он избавил их от опасности, которую таил в себе яд халахала. В «Бхагавад-гите» (7.20) говорится: ка̄маис таис таир хр̣та-джн̃а̄на̄х̣ прападйанте ’нйа- девата̄х̣ — те, кто поклоняется полубогам, безусловно лелеют в сердце какие-то желания и хотят исполнить их, добившись благосклонности тех, кому поклоняются. Полубогам обычно поклоняются из корыстных побуждений.