ТЕКСТ 8
Text 8
Текст
Texto
дева̄ а̄пйа̄дайо ган̣а̄х̣
мунайас татра ваи ра̄джан
хавишмад-вӣрака̄дайах̣
devā āpyādayo gaṇāḥ
munayas tatra vai rājan
haviṣmad-vīrakādayaḥ
Пословный перевод
Palabra por palabra
индрах̣ — царь небес; мантрадрумах̣ — известный как Мантрадрума; татра — тогда (в шестую манвантару); дева̄х̣ — полубоги; а̄пйа-а̄дайах̣ — Апьи и прочие; ган̣а̄х̣ — сонмы; мунайах̣ — семь мудрецов; татра — там; ваи — поистине; ра̄джан — о царь; хавишмат — по имени Хавишман; вӣрака-а̄дайах̣ — Вирака и другие.
indraḥ — el rey del cielo; mantradrumaḥ — llamado Mantradruma; tatra — en ese sexto manvantara; devāḥ — los semidioses; āpya-ādayaḥ — los Āpyas y otros; gaṇāḥ — esa asamblea; munayaḥ — los siete sabios; tatra — allí; vai — en verdad; rājan — ¡oh, rey!; haviṣmat — de nombre Haviṣmān; vīraka-ādayaḥ — Vīraka y otros.
Перевод
Traducción
В эпоху правления Чакшуши Ману царь небес носил имя Мантрадрумы. В числе полубогов были Апьи, а в числе великих мудрецов — Хавишман и Вирака.
Durante el reinado de Cākṣuṣa Manu, el rey del cielo fue Mantradruma. Entre los semidioses estuvieron los Āpyas, y entre los grandes sabios, Haviṣmān y Vīraka.