Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.22.16

Текст

рӣ-прахрда увча
твайаива датта падам аиндрам ӯрджита
хта тад эвдйа татхаива обханам
манйе махн асйа кто хй ануграхо
вибхраито йач чхрийа тма-мохант

Пословный перевод

рӣ-прахрда увча — Шри Прахлада сказал; твай — Тобой, Господь; эва — поистине; даттам — дано; падам — положение; аиндрам — принадлежащее владыке рая; ӯрджитам — высочайшее; хтам — отнято; тат — то; эва — поистине; адйа — сегодня; татх — так; эва — поистине; обханам — красиво; манйе — считаю; махн — огромная; асйа — его (Махараджи Бали); кта — сделана (Тобой); хи — несомненно; ануграха — милость; вибхраита — лишен; йат — потому что; рийа — богатства; тма-мохант — скрывавшего путь к самоосознанию.

Перевод

Махараджа Прахлада сказал: Господь мой, это Ты даровал Махарадже Бали богатство и положение царя рая, и сегодня Ты же отобрал у него все это. Я думаю, что Ты замечательно поступил в обоих случаях. Занимая высокий пост владыки рая, Махараджа Бали все больше погружался во тьму невежества, поэтому Ты явил ему огромную милость, отобрав у него все богатства.

Комментарий

Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8), йасйхам анугхми харишйе тад-дхана анаи. Любые материальные богатства человек получает по милости Господа, однако, если он, разбогатев, начинает кичиться своими достояниями и забывает о самоосознании, Господь сразу отбирает у него все богатства. Такова милость Господа, которой Он одаряет преданного, желая помочь ему постичь свою природу. Ради этого Господь всегда готов оказать преданному любую помощь. Материальное богатство таит в себе опасность, ибо иногда у богатого человека возникает впечатление, будто он — властелин всего, что его окружает, хотя на самом деле это не так. Внимание такого человека отвлекается, и он начинает заботиться только о своем ложном престиже. Поэтому Господь, желая защитить преданного от подобного заблуждения, являет ему особую милость, отбирая все его материальные богатства. Йасйхам анугхми харишйе тад-дхана анаи.