Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.22.17

Текст

йай хи видвн апи мухйате йатас
тат ко вичаше гатим тмано йатх
тасмаи намас те джагад-ӣварйа ваи
нрйайкхила-лока-скшие

Пословный перевод

йай — которым (материальным богатством); хи — определенно; видвн апи — даже человек, которому посчастливилось получить хорошее образование; мухйате — одурачивается; йата — владеющий чувствами; тат — так; ка — кто; вичаше — ищет; гатим — продвижение; тмана — себя; йатх — как следует; тасмаи — тому; нама — глубокое почтение; те — Тебе; джагат-ӣварйа — Господу вселенной; ваи — поистине; нрйайа — Господу Нараяне; акхила-лока-скшие — свидетелю всего, что происходит в мироздании.

Перевод

Материальное богатство сбивает с толку даже образованных, обуздавших свои чувства людей, заставляя их забыть о смысле жизни — самоосознании. Но владыка вселенной, Верховный Господь Нараяна, по воле Своей видит все. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Ним.

Комментарий

Слова ко вичаше гатим тмано йатх указывают на то, что человек, обладающий материальным богатством, из-за гордыни и ложного самомнения неизбежно начинает пренебрегать духовными поисками. Именно это и происходит в современном мире. Так называемый научный прогресс в производстве материальных благ привел к тому, что люди совсем позабыли о самоосознании. Почти никого не интересует, кто такой Бог, каковы наши отношения с Богом и как мы должны жить. Современные люди полностью забыли об этих вопросах, ослепленные жаждой материального обогащения. Если общество и дальше будет развиваться в том же направлении, недалек час, когда Верховная Личность Бога отберет у людей все их материальные богатства. Тогда люди придут в чувство.