ТЕКСТ 13
VERSO 13
Текст
Texto
модама̄на̄ махаршайах̣
карма̄н̣и ка̄райа̄м а̄сух̣
пураскр̣тйа праджа̄патим
modamānā maharṣayaḥ
karmāṇi kārayām āsuḥ
puraskṛtya prajāpatim
Пословный перевод
Sinônimos
там — Его; ват̣ум — брахмачари; ва̄манам — карлика; др̣шт̣ва̄ — увидев; модама̄на̄х̣ — радующиеся; маха̄-р̣шайах̣ — великие святые; карма̄н̣и — обряды; ка̄райа̄м а̄сух̣ — совершили; пураскр̣тйа — поставив впереди; праджа̄патим — Кашьяпу Муни, Праджапати.
tam — a Ele; vaṭum — o brahmacārī; vāmanam — anão; dṛṣṭvā — vendo; modamānāḥ — um espírito feliz; mahā-ṛṣayaḥ — as grandes pessoas santas; karmāṇi — cerimônias ritualísticas; kārayām āsuḥ — realizaram; puraskṛtya — mantendo na frente; prajāpatim — Kaśyapa Muni, o Prajāpati.
Перевод
Tradução
Когда великие мудрецы увидели Господа в образе карлика-брахмачари Ваманы, они возликовали. Поставив впереди себя Праджапати Кашьяпу Муни, они совершили обряд по случаю рождения ребенка и другие необходимые ритуалы.
Ao verem o Senhor como o brahmacārī anão Vāmana, os grandes sábios decerto ficaram muito satisfeitos. Assim, reuniram-se com Kaśyapa Muni, o Prajāpati, e realizaram todas as cerimônias ritualísticas, tais como a cerimônia do natalício.
Комментарий
Comentário
По ведической традиции, когда в семье брахмана рождается ребенок, сначала совершают обряд по случаю его рождения (джата-карму), а потом, через какое-то время, все остальные обряды. Но когда появился вамана-рупа, представ перед всеми в образе вату, брахмачари, для Него сразу совершили и обряд посвящения с надеванием священного шнура.
SIGNIFICADO—De acordo com a civilização védica, quando uma criança nasce em família de brāhmaṇas, realiza-se primeiramente a cerimônia do natalício, conhecida como jāta-karma e, então, outras cerimônias também são realizadas gradualmente. Mas quando esse vāmana-rūpa apareceu sob a forma de vaṭu, ou brahmacārī, a cerimônia de receber Seu cordão sagrado também foi imediatamente realizada.