ШБ 8.16.44-45

भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: ।
ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥
स्‍नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: ।
पयसा स्‍नापयित्वार्चेद् यावद्‌व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
бхун̃джӣта таир ануджн̃а̄тах̣
сешт̣ах̣ ш́ешам̇ сабха̄джитаих̣
брахмача̄рй атха тад-ра̄трйа̄м̇
ш́во бхӯте пратхаме ’хани
сна̄тах̣ ш́учир йатхоктена
видхина̄ сусама̄хитах̣
пайаса̄ сна̄пайитва̄рчед
йа̄вад врата-сама̄панам

Пословный перевод

бхун̃джӣтапусть примет прасад; таих̣брахманами; ануджн̃а̄тах̣тот, кому позволено; са-ишт̣ах̣сопровождаемый друзьями и родственниками; ш́ешамостатки; сабха̄джитаих̣тем, кому оказаны подобающие почести; брахмача̄рӣхранящий обет целомудрия; атхаконечно; тат-ра̄трйа̄мтой ночью; ш́вах̣ бхӯтев конце ночи, когда наступает утро; пратхаме аханив первый день; сна̄тах̣омытый; ш́учих̣чистый; йатха̄-уктенакак было сказано; видхина̄в соответствии с правилом; су-сама̄хитах̣внимательный; пайаса̄молоком; сна̄пайитва̄омыв (Божество); арчетпусть совершает поклонение; йа̄ватвплоть до; врата-сама̄панамистечения срока обета.

Перевод

Человек должен оказать подобающие почести уважаемым брахманам, которых он накормил, а потом с их разрешения принять прасад вместе со своими друзьями и родными. Этой ночью он должен строго хранить целомудрие, а наутро, вновь омывшись, тщательно соблюдая чистоту, омыть мурти Вишну молоком и совершить обряд поклонения Ему по уже описанным правилам.