ШБ 8.16.46

पयोभक्षो व्रतमिदं चरेद् विष्णवर्चनाद‍ृत: ।
पूर्ववज्जुहुयादग्निं ब्राह्मणांश्चापि भोजयेत् ॥ ४६ ॥
пайо-бхакшо вратам идам̇
чаред вишн̣в-арчана̄др̣тах̣
пӯрвавадж джухуйа̄д агним̇
бра̄хман̣а̄м̇ш́ ча̄пи бходжайет

Пословный перевод

пайах̣-бхакшах̣тот, кто питается одним молоком; вратам идамэтот обет (поклонения); чаретпусть исполняет; вишн̣у- арчана-а̄др̣тах̣поклоняющийся Господу Вишну с глубокой верой и преданностью; пӯрва-ваткак было описано ранее; джухуйа̄тпусть приносит жертвы; агнимогню; бра̄хман̣а̄нбрахманов; ча апиа также; бходжайетпусть кормит.

Перевод

Исполняя этот обет, нужно с глубокой верой и преданностью поклоняться Господу Вишну и питаться одним молоком. Кроме того, как я уже говорил, надо приносить жертвы огню и кормить брахманов.