ШБ 8.13.15-16

गालवो दीप्तिमान्‌रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा ।
ऋष्यश‍ृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥
इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: ।
इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
га̄лаво дӣптима̄н ра̄мо
дрон̣а-путрах̣ кр̣пас татха̄
р̣шйаш́р̣н̇гах̣ пита̄сма̄кам̇
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣
име саптаршайас татра
бхавишйанти сва-йогатах̣
ида̄нӣм а̄сате ра̄джан
све сва а̄ш́рама-ман̣д̣але

Пословный перевод

га̄лавах̣Галава; дӣптима̄нДиптиман; ра̄мах̣Парашурама; дрон̣а-путрах̣сын Дроначарьи, Ашваттхама; кр̣пах̣Крипачарья; татха̄также; р̣шйаш́р̣н̇гах̣Ришьяшринга; пита̄ асма̄камнаш отец; бхагава̄нвоплощение Бога; ба̄дара̄йан̣ах̣Вьясадева; имеэти; сапта-р̣шайах̣семь мудрецов; татратогда (в восьмую манвантару); бхавишйантистанут; сва-йогатах̣благодаря своему служению Господу; ида̄нӣмтеперь; а̄сатесуществуют; ра̄джано царь; све свев своих собственных; а̄ш́рама-ман̣д̣алев уединенных жилищах.

Перевод

О царь, в восьмую манвантару такие великие души, как Галава, Диптиман, Парашурама, Ашваттхама, Крипачарья, Ришьяшринга и мой отец Вьясадева, воплощение Нараяны, станут семью мудрецами. Ныне все они живут в своих ашрамах.