ШБ 8.12.44

यं मामपृच्छस्त्वमुपेत्य योगात्समासहस्रान्त उपारतं वै । स एष साक्षात् पुरुष: पुराणोन यत्र कालो विशते न वेद: ॥ ४४ ॥
йам̇ ма̄м апр̣ччхас твам упетйа йога̄т
сама̄-сахасра̄нта упа̄ратам̇ ваи
са эша са̄кша̄т пурушах̣ пура̄н̣о
на йатра ка̄ло виш́ате на ведах̣

Пословный перевод

йампро него; ма̄мменя; апр̣ччхах̣спросила; твамты; упетйаподойдя ко мне; йога̄тзанятия мистической йогой; сама̄лет; сахасра-антепо окончании тысячи; упа̄ратампрекратив; ваипоистине; сах̣Он; эшах̣вот; са̄кша̄тнепосредственно; пурушах̣Верховная Личность; пура̄н̣ах̣изначальная; нане; йатракуда; ка̄лах̣вечное время; виш́атеспособно войти; нани; ведах̣Веды.

Перевод

Когда я завершил свои занятия мистической йогой, продолжавшиеся тысячу лет, ты спросила меня, на кого я медитировал. Так вот Он, Всевышний, та самая Личность, к которой не может приблизиться время и которая непостижима для Вед.

Комментарий

Вечное время может проникнуть куда угодно, но только не в царство Бога. И даже Веды неспособны постичь Верховного Господа. Это значит, что Господь всемогущ, вездесущ и всеведущ.