Skip to main content

ТЕКСТ 40

VERSO 40

Текст

Texto

сейам̇ гун̣а-майӣ ма̄йа̄
на тва̄м абхибхавишйати
майа̄ самета̄ ка̄лена
ка̄ла-рӯпен̣а бха̄гаш́ах̣
seyaṁ guṇa-mayī māyā
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

са̄ — эта непреодолимая; ийам — эта; гун̣а-майӣ — состоящая из трех гун материальной природы; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия; на — не; тва̄м — тебя; абхибхавишйати — в будущем сможет вводить в заблуждение; майа̄ — со Мной; самета̄ — соединившись; ка̄лена — вечное время; ка̄ла-рӯпен̣а — в форме времени; бха̄гаш́ах̣ — с разными ее частями.

— esta intransponível; iyam — isto; guṇa-mayī — consistindo nos três modos da natureza material; māyā — energia ilusória; na — não; tvām — a ti; abhibhaviṣyati — será capaz de confundir no futuro; mayā — comigo; sametā — unida; kālena — tempo eterno; kāla-rūpe­ṇa — na forma do tempo; bhāgaśaḥ — com suas diferentes partes.

Перевод

Tradução

Материальная, внешняя энергия [майя], которая вместе со Мной создает этот мир и проявляется в виде трех гун природы, никогда не сможет ввести тебя в заблуждение.

A energia material externa [māyā], que coopera coMigo na criação e que se manifesta nos três modos da natureza, não será capaz de continuar confundindo-te.

Комментарий

Comentário

Рядом с Господом Шивой находилась его жена, Дурга. Она, помогая Верховной Личности Бога, создает материальный мир. В «Бхагавад-гите» (9.10) Господь говорит: майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам — «Материальная природа [пракрити], о сын Кунти, действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа». Пракрити и есть Дурга.

SIGNIFICADO—Quando o senhor Śiva estava presente, sua esposa, Durgā, também estava com ele. No processo da criação da manifestação cósmica, Durgā trabalha em cooperação com a Suprema Personalidade de Deus. Na Bhagavad-gītā (9.10), o Senhor diz que mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: “A energia material [prakṛti] funcio­na sob Minha direção, ó filho de Kuntī, e produz todos os seres móveis e inertes.” Prakṛti é Durgā.

ср̣шт̣и-стхити-пралайа-са̄дхана-ш́актир эка̄
чха̄йева йасйа бхувана̄ни бибхарти дурга̄
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā

Весь материальный мир создан Дургой, которая действует, помогая Господу Вишну, принимающим облик калы, времени. Са ӣкшата лока̄н ну ср̣джа̄. Са има̄л̐ лока̄н аср̣джата. Так говорится в Ведах (Айтарея-упанишад, 1.1.1 – 2). Майя — жена Господа Шивы, и, следовательно, Господь Шива общается с майей, однако в этом стихе Господь Вишну заверяет Шиву, что тот никогда уже не окажется во власти ее чар.

Todo o cosmo é criado por Durgā, que age em cooperação com o Senhor Viṣṇu, manifesto sob a forma de kāla, o tempo. Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imāl lokān asṛjata. Esta é a versão dos Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Acontece de māyā ser a esposa do senhor Śiva, e, assim, ele está associado com māyā, mas aqui o Senhor Viṣṇu assegura ao senhor Śiva que essa māyā não será capaz de continuar cativando-o.