ШБ 8.12.1-2

श्रीबादरायणिरुवाच
वृषध्वजो निशम्येदं योषिद्रूपेण दानवान् । मोहयित्वा सुरगणान्हरि: सोममपाययत् ॥ १ ॥ वृषमारुह्य गिरिश: सर्वभूतगणैर्वृत: । सह देव्या ययौ द्रष्टुं यत्रास्ते मधुसूदन: ॥ २ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
вр̣ша-дхваджо ниш́амйедам̇
йошид-рӯпен̣а да̄нава̄н
мохайитва̄ сура-ган̣а̄н
харих̣ сомам апа̄йайат
вр̣шам а̄рухйа гириш́ах̣
сарва-бхӯта-ган̣аир вр̣тах̣
саха девйа̄ йайау драшт̣ум̇
йатра̄сте мадхусӯданах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; вр̣ша- дхваджах̣Господь Шива, который ездит на быке; ниш́амйауслышав; идамэту (новость); йошит-рӯпен̣априняв облик женщины; да̄нава̄ндемонов; мохайитва̄очаровав; сура-ган̣а̄нполубогам; харих̣Верховная Личность Бога; сомамнектар; апа̄йайатдал выпить; вр̣шамна быка; а̄рухйазабравшись; гириш́ах̣Господь Шива; сарвавсеми; бхӯта-ган̣аих̣привидениями; вр̣тах̣окруженный; саха девйа̄вместе с Умой; йайауотправился; драшт̣умувидеть; йатрагде; а̄степребывает; мадхусӯданах̣Господь Вишну.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Господь Хари, Верховная Личность, приняв облик женщины, очаровал демонов и дал полубогам возможность отведать нектар. Когда Господь Шива услышал об этой божественной лиле, он сел на своего быка и отправился в обитель Господа Мадхусуданы. Окруженный своими спутниками-духами Господь Шива вместе со своей супругой Умой направился туда, чтобы увидеть Верховного Господа в образе женщины.