ШБ 7.10.20

सर्वात्मना न हिंसन्ति भूतग्रामेषु किञ्चन ।
उच्चावचेषु दैत्येन्द्र मद्भ‍ावविगतस्पृहा: ॥ २० ॥
сарва̄тмана̄ на хим̇санти
бхӯта-гра̄мешу кин̃чана
учча̄вачешу даитйендра
мад-бха̄ва-вигата-спр̣ха̄х̣

Пословный перевод

сарва-а̄тмана̄во всех отношениях, даже в состоянии гнева или зависти; нане; хим̇сантииспытывают злобу; бхӯта-гра̄мешук живым существам; кин̃чанак каким-либо; учча-авачешупринадлежащим к низшим или высшим формам жизни; даитйа-индрадорогой Прахлада, царь Дайтьев; мат-бха̄ваблагодаря преданному служению Мне; вигатаотброшены; спр̣ха̄х̣те, чей мирской гнев и жадность.

Перевод

Дорогой Прахлада, о царь Дайтьев, благодаря тому что Мой преданный поглощен служением Мне, он не делит живые существа на высших и низших. Ни к кому из них он никогда не питает недобрых чувств.