ШБ 7.1.33

मातृष्वस्रेयो वश्चैद्यो दन्तवक्रश्च पाण्डव ।
पार्षदप्रवरौ विष्णोर्विप्रशापात्पदच्युतौ ॥ ३३ ॥
ма̄тр̣-швасрейо ваш́ чаидйо
дантавакраш́ ча па̄н̣д̣ава
па̄ршада-праварау вишн̣ор
випра-ш́а̄па̄т пада-чйутау

Пословный перевод

ма̄тр̣-свасрейах̣сын сестры матери (Шишупала); вах̣вашей; чаидйах̣царь Шишупала; дантавакрах̣Дантавакра; чаи; па̄н̣д̣авао Пандава; па̄ршада-правараудва возвышенных спутника; вишн̣ох̣Вишну; випрабрахманов; ш́а̄па̄тиз-за проклятия; падасо своего положения (на Вайкунтхе); чйутауупавшие.

Перевод

Нарада Муни продолжал: О лучший из Пандавов, твои двоюродные братья Шишупала и Дантавакра, сыновья твоей тетки по матери, раньше принадлежали к ближайшему окружению Господа Вишну, но из-за проклятия, которое наложили на них брахманы, они пали с Вайкунтхи в материальный мир.

Комментарий

Шишупала и Дантавакра не были обычными демонами, так как раньше принадлежали к ближайшему окружению Господа Вишну. То, что они пали в материальный мир, — лишь внешняя сторона событий; на самом деле они пришли сюда, чтобы помогать Верховному Господу проводить Свои игры в этом мире.