Śrīmad-bhāgavatam 7.1.33
Texto
dantavakraś ca pāṇḍava
pārṣada-pravarau viṣṇor
vipra-śāpāt pada-cyutau
Palabra por palabra
mātṛ-svasreyaḥ — el hijo de la hermana de la madre (Śiśupāla); vaḥ — tuyo; caidyaḥ — el rey Śiśupāla; dantavakraḥ — Dantavakra; ca — y; pāṇḍava — ¡oh, Pāṇḍava!; parṣada-pravarau — dos sirvientes gloriosos; viṣṇoḥ — de Viṣṇu; vipra — por parte de unos brāhmaṇas; śāpāt — debido a una maldición; pada — de su posición en Vaikuṇṭha; cyutau — caídos.
Traducción
Nārada Muni continuó: ¡Oh, tú, el mejor de los Pāṇḍavas!, tus dos primos, Śiśupāla y Dantavakra, los hijos de tu tía materna, fueron en el pasado sirvientes del Señor Viṣṇu, pero debido a la maldición de unos brāhmaṇas, cayeron de Vaikuṇṭha al mundo material.
Significado
Nārada Muni continuó: ¡Oh, tú, el mejor de los Pāṇḍavas!, tus dos primos, Śiśupāla y Dantavakra, los hijos de tu tía materna, fueron en el pasado sirvientes del Señor Viṣṇu, pero debido a la maldición de unos brāhmaṇas, cayeron de Vaikuṇṭha al mundo material.