ШБ 6.8.21

देवोऽपराह्णे मधुहोग्रधन्वा
सायं त्रिधामावतु माधवो माम् ।
दोषे हृषीकेश उतार्धरात्रे
निशीथ एकोऽवतु पद्मनाभ: ॥ २१ ॥
дево ’пара̄хн̣е мадху-хоградханва̄
са̄йам̇ три-дха̄ма̄вату ма̄дхаво ма̄м
доше хр̣шӣкеш́а ута̄рдха-ра̄тре
ниш́ӣтха эко ’вату падмана̄бхах̣

Пословный перевод

девах̣Господь; апара̄хн̣ев пятой части дня; мадху-ха̄именуемый Мадхусудана; угра-дханва̄вооруженный грозным луком Шарнга; са̄йамв шестой часть дня; три-дха̄ма̄предстающий в образе трех божеств: Брахмы, Вишну и Махешвары; аватупусть защитит; ма̄дхавах̣Господь Мадхава; ма̄мменя; дошев первой части ночи; хр̣шӣкеш́ах̣Господь Хришикеша; утатакже; ардха-ра̄трево второй части ночи; ниш́ӣтхев третьей части ночи; эках̣один; аватупусть защитит; падмана̄бхах̣Господь Падманабха.

Перевод

Да хранит меня в пятой части дня Господь Мадхусудана, чей лук наводит ужас на демонов. Вечером пусть защитит меня Господь Мадхава, предстающий в образе Брахмы, Вишну и Махешвары, а в начале ночи — Господь Хришикеша. Глубокой ночью (во второй и третьей ее части) пусть хранит меня Господь Падманабха.