ШБ 6.8.20

मां केशवो गदया प्रातरव्याद्
गोविन्द आसङ्गवमात्तवेणु: ।
नारायण: प्राह्ण उदात्तशक्ति-
र्मध्यन्दिने विष्णुररीन्द्रपाणि: ॥ २० ॥
ма̄м̇ кеш́аво гадайа̄ пра̄тар авйа̄д
говинда а̄сан̇гавам а̄тта-вен̣ух̣
на̄ра̄йан̣ах̣ пра̄хн̣а уда̄тта-ш́актир
мадхйан-дине вишн̣ур арӣндра-па̄н̣их̣

Пословный перевод

ма̄мменя; кеш́авах̣Господь Кешава; гадайа̄палицей; пра̄тах̣в первой части дня (утром); авйа̄тпусть хранит; говиндах̣Господь Говинда; а̄сан̇гавамво второй части дня; а̄тта- вен̣ух̣держащий флейту; на̄ра̄йан̣ах̣четырехрукий Господь Нараяна; пра̄хн̣ах̣в третьей части дня; уда̄тта-ш́актих̣тот, из кого исходит многообразная энергия; мадхйам-динев четвертой части дня; вишн̣ух̣Господь Вишну; арӣндра-па̄н̣их̣вооруженный разящим врагов диском.

Перевод

В начале дня пусть защитит меня Своей палицей Господь Кешава; во второй части дня пусть меня хранит Господь Говинда, всегда играющий на флейте; в третьей части дня пусть защищает меня Господь Нараяна, владыка всех видов энергии, а в четвертой части дня — Господь Вишну, разящий врагов Своим диском.

Комментарий

В ведической астрономии принято делить день и ночь не на двенадцать часов, а на тридцать гхатик (периодов по двадцать четыре минуты). Обычно каждую половину суток делят на шесть периодов по пять гхатик. В каждую из шести частей дня и ночи, обращаясь к Господу за защитой, надо называть его определенным именем. Так, первой частью дня повелевает Господь Кешава, владыка священной Матхуры, а второй — Говинда, владыка Вриндавана.