ШБ 6.2.36-37
Деванагари
विमुच्य तमिमं बन्धमविद्याकामकर्मजम् ।
सर्वभूतसुहृच्छान्तो मैत्र: करुण आत्मवान् ॥ ३६ ॥
मोचये ग्रस्तमात्मानं योषिन्मय्यात्ममायया ।
विक्रीडितो ययैवाहं क्रीडामृग इवाधम: ॥ ३७ ॥
सर्वभूतसुहृच्छान्तो मैत्र: करुण आत्मवान् ॥ ३६ ॥
मोचये ग्रस्तमात्मानं योषिन्मय्यात्ममायया ।
विक्रीडितो ययैवाहं क्रीडामृग इवाधम: ॥ ३७ ॥
Текст стиха
вимучйа там имам̇ бандхам
авидйа̄-ка̄ма-кармаджам
сарва-бхӯта-сухр̣ч чха̄нто
маитрах̣ карун̣а а̄тмава̄н
авидйа̄-ка̄ма-кармаджам
сарва-бхӯта-сухр̣ч чха̄нто
маитрах̣ карун̣а а̄тмава̄н
мочайе грастам а̄тма̄нам̇
йошин-маййа̄тма-ма̄йайа̄
викрӣд̣ито йайаива̄хам̇
крӣд̣а̄-мр̣га ива̄дхамах̣
йошин-маййа̄тма-ма̄йайа̄
викрӣд̣ито йайаива̄хам̇
крӣд̣а̄-мр̣га ива̄дхамах̣
Пословный перевод
вимучйа — освободившись от; там — того; имам — этого; бандхам — рабства; авидйа̄ — невежественными; ка̄ма — похотливыми; карма-джам — поступками порожденного; сарва-бхӯта — всех живых существ; сухр̣т — друг; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; маитрах̣ — дружелюбный; карун̣ах̣ — милосердный; а̄тма-ва̄н — осознавший себя; мочайе — освобождаю; грастам — заточенную; а̄тма̄нам — душу; йошит-маййа̄ — в образе женщины; а̄тма-ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией Господа; викрӣд̣итах̣ — используемый как игрушка; йайа̄ — которой; эва — поистине; ахам — я; крӣд̣а̄-мр̣гах̣ — прирученное животное; ива — как; адхамах̣ — падший.
Перевод
Кто думает, что его тело — это он сам, тот всегда жаждет чувственных удовольствий и потому занимается разнообразными благочестивыми и греховными делами. Это и есть материальное рабство. Настало время мне освободиться от рабства материи, в которое я попал под влиянием иллюзорной энергии Всевышнего, явившейся ко мне в облике женщины. Иллюзорная энергия полностью завладела мной, и я, падшая душа, стал дрессированным псом, послушным мановению женской руки. Настало время мне победить вожделение и сбросить оковы иллюзии. Я стану милосердным и добрым другом всех живых существ и буду всегда пребывать в сознании Кришны.
Комментарий
Такой решимостью должен обладать каждый, кто хочет обрести сознание Кришны. Ему нужно не только самому освободиться от оков майи, но и проявлять сострадание ко всем, кто томится у нее в плену. Участники Движения сознания Кришны призваны заботиться не только о себе, но и о благе всех и каждого. Это — высшее проявление сознания Кришны. Высот сознания Кришны достиг тот, кто радеет не о собственном спасении, а о спасении других и поэтому старается расширять Движение сознания Кришны. Такому возвышенному преданному не грозит падение, ибо Кришна всегда и везде будет защищать его. В этом суть Движения сознания Кришны. Вместо того чтобы быть игрушками в руках иллюзорной энергии, нужно обратиться к сознанию Кришны, чтобы освободиться самим и освободить других.