ШБ 6.18.57

नित्यं वनात्सुमनस: फलमूलसमित्कुशान् ।
पत्राङ्कुरमृदोऽपश्च काले काल उपाहरत् ॥ ५७ ॥
нитйам̇ вана̄т суманасах̣
пхала-мӯла-самит-куш́а̄н
патра̄н̇кура-мр̣до ’паш́ ча
ка̄ле ка̄ла упа̄харат

Пословный перевод

нитйамежедневно; вана̄тиз леса; суманасах̣цветы; пхалаплоды; мӯлакоренья; самитдрова для жертвенного очага; куш́а̄нтраву куша; <mi>патралистья; ан̇курапобеги; мр̣дах̣глину; апах̣воду; чатакже; ка̄ле ка̄лев нужное время; упа̄харатприносил..

Перевод

Индра каждый день служил своей тетке, в положенное время принося ей из леса цветы, плоды, коренья, дрова для проведения ягьи, траву куша, листья, побеги, глину и воду.