ШБ 5.21.2

एतेन हि दिवो मण्डलमानं तद्विद उपदिशन्ति यथा द्विदलयोर्निष्पावादीनां ते अन्तरेणान्तरिक्षं तदुभयसन्धितम् ॥ २ ॥
этена хи диво ман̣д̣ала-ма̄нам̇ тад-вида упадиш́анти йатха̄ дви- далайор нишпа̄ва̄дӣна̄м̇ те антарен̣а̄нтарикшам̇ тад-убхайа- сандхитам.

Пословный перевод

этенаэтим (описанием); хипоистине; дивах̣высшей планетной системы; ман̣д̣ала-ма̄намразмер шара; тат-видах̣знающие то (мудрецы); упадиш́антиучат; йатха̄как; дви-далайох̣в двух половинах; нишпа̄ва-а̄дӣна̄мзерен, например пшеничных; тетех (двух частей); антарен̣ав пространстве между; антарикшамнебо (космическое пространство); таттех (двух); убхайас обеих сторон; сандхитамсоединение (двух половин).

Перевод

Пшеничное зерно состоит из двух половин, и, зная размеры нижней его части, можно без труда определить размеры верхней. Подобно этому, опытные астрономы говорят, что, если нам известны размеры нижней части вселенной, мы можем определить и размеры верхней ее части. Пространство между средними и райскими планетами называется антарикшей, космическим пространством. Там верхняя часть земного царства граничит с нижней частью райского.