Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.25

Текст

тасйпи праийаврата эвдхипатир нмн медхтитхи со ’пи вибхаджйа сапта варши путра-нмни тешу свтмаджн пуроджава-маноджава-павамна-дхӯмрнӣка-читрарепха-бахурӯпа- вивадхра-саджн нидхпйдхипатӣн свайа бхагаватй ананта -веита-матис тапована правивеа.

Пословный перевод

тасйа апи — этого острова; праийаврата — сын Махараджи Приявраты; эва — только; адхипати — правитель; нмн — по имени; медх-титхи — Медхатитхи; са апи — он тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варши — семь областей; путра-нмни — носящие имена его сыновей; тешу — в них; сва-тмаджн — своих сыновей; пуроджава — Пуроджава; маноджава — Маноджава; павамна — Павамана; дхӯмрнӣка — Дхумраника; читра-репха — Читрарепха; баху-рӯпа — Бахурупа; вивадхра — Вишвадхара; саджн — тех, чьи имена; нидхпйа — поставив; адхипатӣн — правителей; свайам — сам; бхагавати — в Верховного Господа; ананте — в безграничного; веита-мати — тот, чей ум полностью погружен; тапа-ванам — в лес, где занимаются медитацией; правивеа — вошел.

Перевод

Этим островом правил еще один сын Приявраты — Махараджа Медхатитхи. Он тоже разделил свои владения на семь областей, поручил править ими своим семи сыновьям и назвал эти области именами сыновей: Пуроджава, Маноджава, Павамана, Дхумраника, Читрарепха, Бахурупа и Вишвадхара. После этого Медхатитхи отошел от мирских дел и, стремясь сосредоточить ум на лотосных стопах Верховной Личности Бога, удалился в лес, где ничто не мешало ему целиком посвятить себя медитации.