ШБ 5.20.24

एवं पुरस्तात्क्षीरोदात्परित उपवेशित: शाकद्वीपो द्वात्रिंशल्लक्षयोजनायाम: समानेन च दधिमण्डोदेन परीतो यस्मिन् शाको नाम महीरुह: स्वक्षेत्रव्यपदेशको यस्य ह महासुरभिगन्धस्तं द्वीपमनुवासयति ॥ २४ ॥
эвам̇ пураста̄т кшӣрода̄т парита упавеш́итах̣ ш́а̄кадвӣпо два̄трим̇ш́ал-лакша-йоджана̄йа̄мах̣ сама̄нена ча дадхи-ман̣д̣одена парӣто йасмин ш́а̄ко на̄ма махӣрухах̣ сва-кшетра-вйападеш́ако йасйа ха маха̄-сурабхи-гандхас там̇ двӣпам анува̄сайати.

Пословный перевод

эвамтак; пураста̄тпозади; кшӣра-уда̄тмолочного океана; паритах̣со всех сторон; упавеш́итах̣расположенный; ш́а̄ка-двӣпах̣Шакадвипа; два̄-трим̇ш́аттридцать два; лакшасто тысяч; йоджанайоджан; а̄йа̄мах̣тот, чьи размеры; сама̄ненаравным (по ширине); чаи; дадхи-ман̣д̣а-уденаокеаном пахты; парӣтах̣окруженный; йасминв которой (в той земле); ш́а̄ках̣шака; на̄маназвание которого; махӣрухах̣фиговое дерево; сва-кшетра-вйападеш́аках̣дающее название острову; йасйакоторого; хапоистине; маха̄-сурабхиочень ароматный; гандхах̣запах; там двӣпамтот остров; анува̄сайатинаполняет (благоуханием).

Перевод

Вокруг молочного океана расположен еще один остров — Шакадвипа, ширина которого 3 200 000 йоджан [41 600 000 км] и который, в свою очередь, окружен равным ему по ширине океаном пахты. На Шакадвипе растет огромное дерево шака, от которого остров берет свое название. Это дерево наполняет все вокруг дивным благоуханием.