Шримад-бхагаватам 5.20.23
Текст
пунантӣр бхӯр-бхувах̣-сувах̣
та̄ нах̣ пунӣта̄мӣва-гхнӣх̣
спр̣ш́ата̄м а̄тмана̄ бхува ити
Пословный перевод
а̄пах̣ — о воды; пуруша-вӣрйа̄х̣ — наделенные энергией Верховной Личности Бога; стха — будьте; пунантӣх̣ — очищающие; бхӯх̣ — планетной системы Бхух; бхувах̣ — планетной системы Бхувах; сувах̣ — планетной системы Свах; та̄х̣ — те (воды); нах̣ — наши; пунӣта — очистите; амӣва-гхнӣх̣ — уничтожающие грех; спр̣ш́ата̄м — тех, кто прикасается; а̄тмана̄ — своей природой; бхувах̣ — тела́; ити — так.
Перевод
[Вот молитва, которую повторяют жители Краунчадвипы:] «О воды священных рек, неся в себе энергию Верховной Личности Бога, вы очищаете все три мира: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Природа ваша такова, что вы смываете все грехи, поэтому мы стремимся прикоснуться к вам. Так будьте же милостивы к нам и продолжайте очищать нас».
Комментарий
В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:
кхам̇ мано буддхир эва ча
ахан̇ка̄ра итӣйам̇ ме
бхинна̄ пракр̣тир ашт̣адха̄
«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — все эти восемь элементов составляют Мою отделенную, материальную энергию».
Энергия Господа пронизывает все мироздание, так же как энергия Солнца (тепло и свет) согревает и освещает всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, — это тоже энергия Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Я сам видел, как, просто омывшись в Ганге, многие люди излечивались от болезней, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в местных реках.