Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.18.6

Текст

веда̄н йуга̄нте тамаса̄ тираскр̣та̄н
раса̄тала̄д йо нр̣-туран̇га-виграхах̣
пратйа̄даде ваи кавайе ’бхийа̄чате
тасмаи намас те ’витатхехита̄йа ити

Пословный перевод

веда̄н — четыре Веды; йуга-анте — в конце эпохи; тамаса̄ — демоном, олицетворяющим невежество; тираскр̣та̄н — похищенные; раса̄тала̄т — из Расаталы (нижней планетной системы); йах̣ — который (Верховный Господь); нр̣-туран̇га-виграхах̣ — принявший облик человеколошади; пратйа̄даде — возвратил; ваи — поистине; кавайе — величайшему поэту (Господу Брахме); абхийа̄чате — попросившему об этом; тасмаи — Ему (Господу Хаягриве); намах̣ — почтительный поклон; те — Тебе; авитатха-ӣхита̄йа — тому, чья решимость непоколебима; ити — так.

Перевод

В конце предыдущей эпохи олицетворенное невежество, приняв облик демона, похитило Веды и унесло их вниз, на Расаталу. Но Верховный Господь, явившись как Хаягрива, спас Веды и по просьбе Господа Брахмы вернул их ему. Мы в глубоком почтении склоняемся перед Верховным Господом, чья решимость непоколебима.

Комментарий

Ведическое знание нетленно, однако здесь, в материальном мире, оно иногда открыто людям, а иногда скрыто от них. Когда жители этого мира слишком погружаются в невежество, ведическое знание исчезает. Но Господь Хаягрива или Господь Матсья всегда охраняют это знание, и со временем оно снова распространяется через Господа Брахму. Брахма — доверенный представитель Верховного Господа. Поэтому, когда он снова попросил дать ему это сокровище — ведическое знание, Господь исполнил его желание.