Skip to main content

ТЕКСТ 44

ТЕКСТ 44

Текст

Текст

йо дустйаджа̄н кшити-сута-сваджана̄ртха-да̄ра̄н
пра̄ртхйа̄м̇ ш́рийам̇ сура-вараих̣ садайа̄валока̄м
наиччхан нр̣пас тад-учитам̇ махата̄м̇ мадхудвит̣-
сева̄нуракта-манаса̄м абхаво ’пи пхалгух̣
йо дустяджа̄н кш̣ити-сута-сваджана̄ртха-да̄ра̄н
пра̄ртхя̄м̇ шриям̇ сура-вараих̣ садая̄валока̄м
наиччхан нр̣пас тад-учитам̇ махата̄м̇ мадхудвит̣-
сева̄нуракта-манаса̄м абхаво 'пи пхалгух̣

Пословный перевод

Дума по дума

йах̣ — который; дустйаджа̄н — тех, от кого очень трудно отказаться; кшити — землю; сута — детей; сва-джана-артха-да̄ра̄н — родственников, богатство, красивую жену; пра̄ртхйа̄м — желаемую; ш́рийам — богиню процветания; сура-вараих̣ — лучшими из полубогов; са-дайа-авалока̄м — ту, у которой милостивый взгляд; на — не; аиччхат — желал; нр̣пах̣ — царь; тат-учитам — это достойно; махата̄м — великих душ (махатм); мадху-двит̣ — Господу Кришне, убившему демона Мадху; сева̄-ануракта — привлечен любовным служением; манаса̄м — тех, чей ум; абхавах̣ апи — даже освобождение; пхалгух̣ — несущественно.

ях̣ – който; дустяджа̄н – трудно може да се изостави; кш̣ити – земята; сута – деца; сва-джана-артха-да̄ра̄н – роднини, богатство и красива жена; пра̄ртхя̄м – желани; шриям – богинята на щастието; сура-вараих̣ – от най-великите полубогове; са-дая-авалока̄м – чийто милостив поглед; нане; аиччхат – желан; нр̣пах̣ – царят; тат-учитам – напълно подобава; махата̄м – на великите личности (маха̄тмите); мадху-двит̣ – на Бог Кр̣ш̣н̣а, убиеца на демона Мадху; сева̄-ануракта – привлечен от любовното служене; манаса̄м – чиито умове; абхавах̣ апи – дори състоянието на освобождение; пхалгух̣ – нищожно.

Перевод

Превод

Шукадева Госвами продолжал: О царь, деяния Махараджи Бхараты воистину удивительны. Он не колеблясь оставил все то, от чего так трудно отказаться другим: царство, жену, детей. Махараджа Бхарата был настолько богат, что даже полубоги завидовали ему, и тем не менее он отрекся от всех своих богатств. Как и подобает такой возвышенной душе, Махараджа Бхарата был великим преданным. Он отринул все мирские блага именно потому, что его неудержимо влекло к Верховному Господу, Кришне, который обладает красотой, богатством, славой, знанием, силой и отрешенностью во всей их полноте. Кришна так привлекателен, что ради Него человек может отказаться от всего, к чему стремятся обитатели этого мира. Даже освобождение теряет всякую ценность для того, чей ум поглощен любовным служением Господу.

Шукадева Госва̄мӣ продължи: Скъпи царю, деянията на Бхарата Маха̄ра̄джа са наистина удивителни. Той изостави всичко, което другите мъчно биха изоставили. Напусна своето царство, съпруга и семейство. На неговите изключителни богатства завиждаха дори полубоговете, но той се отказа от тях. Съвсем естествено тази благородна личност бе велик предан. Той успя да се отрече от всичко, защото беше запленен от неописуемата красота, богатство, слава, знание, могъщество и отреченост на Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. Кр̣ш̣н̣а е толкова привлекателен, че заради него човек може да се раздели и с най-скъпото си. Дори освобождението няма стойност за тези, чийто ум е привлечен от любовното служене на Бога.

Комментарий

Пояснение

В этом стихе подтверждается, что Кришна в высшей степени привлекателен. Махараджу Бхарату так влекло к Кришне, что он отказался от всех своих богатств. Материалисты обычно ни за что не хотят расставаться со своей собственностью.

Този стих потвърждава, че Кр̣ш̣н̣а е всепривличащ. Маха̄ра̄джа Бхарата бил така запленен от Кр̣ш̣н̣а, че изоставил цялото си материално богатство. Обикновено материалистите са много привързани към такива богатства.

ато гр̣ха-кшетра-сута̄пта-виттаир
джанасйа мохо ’йам ахам̇ мамети
ато гр̣ха-кш̣етра-сута̄пта-виттаир
джанася мохо 'ям ахам̇ мамети

(Бхаг., 5.5.8)

(Шрӣмад Бха̄гаватам, 5.5.8)

«Развивая привязанность к своему телу, дому, имуществу, детям, родственникам и деньгам, человек оказывается во власти иллюзорных понятий „я“ и „мое“». Материальные привязанности, безусловно, являются порождением иллюзии. Нет смысла сохранять привязанность к материальным вещам, ибо они заставляют обусловленную душу забыть об истинной цели жизни. Достигшим цели жизни считают того, для кого нет ничего привлекательнее красоты Кришны, Его могущества, Его божественных игр, описанных в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам». Майявади привлекает идея слияния с бытием Господа, однако Сам Кришна гораздо более привлекателен.

Слово абхавах̣ означает «больше не рождаться в материальном мире». Преданного не беспокоит, будет он еще рождаться в этом мире или нет. В каких бы условиях он ни оказался, он просто служит Господу. Это и есть настоящее мукти.

„Човек се привързва към своето тяло, дом, имущество, деца, роднини и богатство. Така се множат житейските илюзии и той започва да мисли от позицията на „аз и мое“.“ Влечението към материални неща несъмнено се дължи на илюзията. То няма никаква стойност, а просто отклонява обусловената душа. Човек постига успех в живота, ако е погълнат от обаянието на красотата, силата и забавленията на Кр̣ш̣н̣а, описани в Десета песен на Шрӣмад Бха̄гаватам. Ма̄я̄ва̄дӣте са привлечени от идеята за сливане с битието на Бога, но Кр̣ш̣н̣а е по-привлекателен. Думата абхавах̣ означава „да не се раждаш отново в материалния свят“. Преданият не се интересува дали ще се прероди или не. За него е достатъчно да служи на Бога независимо от обстоятелствата. Това е истинско мукти.

ӣха̄ йасйа харер да̄сйе
карман̣а̄ манаса̄ гира̄
никхила̄св апй авастха̄су
джӣван-муктах̣ са учйате
ӣха̄ яся харер да̄сйе
карман̣а̄ манаса̄ гира̄
никхила̄св апй авастха̄су
джӣван-муктах̣ са учяте

«Тот, кто посвящает свое тело, ум, интеллект и речь служению Кришне, является освобожденной душой, даже пока находится в материальном мире» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.187). Преданный, который полон желания служить Кришне, всегда ищет способ убедить других в том, что существует Верховная Личность Бога и что эта Верховная Личность — Кришна. Где бы ни находился такой преданный — в раю или в аду, — он всегда горит желанием проповедовать. Это желание называется уттамашлока-лаласа.

„Този, който служи на Кр̣ш̣н̣а със своето тяло, ум, интелигентност и слова, е освободена личност дори в материалния свят“ (Бхакти-раса̄мр̣та синдху, 1.2.187). Преданият, желаещ вечно да служи на Кр̣ш̣н̣а, се опитва по различни начини да убеди хората, че има Бог, Върховна Личност, и този Бог е Кр̣ш̣н̣а. Това е неговият стремеж; без значение дали е в рая, или в ада. Такъв предан се нарича уттамашлока ла̄ласа.