Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.9.58-59

Текст

дхрувйа патхи дшйа
татра татра пура-стрийа
сиддхртхкшата-дадхй-амбу
дӯрв-пушпа-пхални ча
упаджахру прайуджн
втсалйд иша сатӣ
вас тад-валгу-гӣтни
првиад бхавана питу

Пословный перевод

дхрувйа — Дхруве; патхи — в пути; дшйа — увиденному; татра татра — здесь и там; пура-стрийа — домохозяйки; сиддхртха — белое горчичное семя; акшата — ячмень; дадхи — кислое молоко; амбу — вода; дӯрв — свежая трава; пушпа — цветы; пхални — плоды; ча — и; упаджахру — бросали; прайуджн — произнося; втсалйт — от любви и нежности; иша — благословения; сатӣ — целомудренных жен; ван — слушая; тат — их; валгу — приятные; гӣтни — песни; првиат — он вошел; бхаванам — во дворец; питу — отца.

Перевод

Когда Дхрува Махараджа проезжал по городу, прекрасные обитательницы близлежащих домов собирались по обеим сторонам дороги, чтобы посмотреть на него. Движимые материнским чувством, они благословляли мальчика, осыпая его семенами белой горчицы, ячменя, молодой травой, фруктами и цветами, обрызгивая водой и кислым молоком. Провожаемый мелодичным пением горожанок, Дхрува Махараджа вошел во дворец своего отца.