Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.9.25

Текст

тато гантси мат-стхна
сарва-лока-намасктам
упаришд шибхйас тва
йато нвартате гата

Пословный перевод

тата — затем; гант аси — ты отправишься; мат-стхнам — в Мою обитель; сарва-лока — со всех планетных систем; нама- ктам — приносят поклоны; упаришт — расположенную выше; шибхйа — чем планетные системы риши; твам — ты; йата — откуда; на — никогда не; вартате — вернешься; гата — уйдя туда.

Перевод

Верховный Господь продолжал: Дорогой Дхрува, когда твоя материальная жизнь в этом теле подойдет к концу, ты отправишься на Мою планету, которой поклоняются обитатели всех планетных систем. Она находится выше планет семи риши, и, достигнув ее, ты уже не вернешься в материальный мир.

Комментарий

В этом стихе особого внимания заслуживает слово нвартате. Господь говорит: «Ты никогда больше не вернешься в материальный мир, ибо достигнешь Моей обители, мат- стхнам». Следовательно, Дхрувалока, Полярная звезда, является обителью Господа Вишну в материальном мире. На этой планете находится молочный океан, а в нем — остров под названием Шветадвипа. Здесь ясно сказано, что эта планета расположена выше семи планетных систем риши и, поскольку она является Вишнулокой, ей поклоняются обитатели всех других планет. Резонно спросить, что происходит с Дхрувалокой во время уничтожения вселенной? Ответ прост: Дхрувалока остается в неприкосновенности, так же как и остальные Вайкунтхи за пределами этой вселенной. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в связи с этим отмечает, что слово нвартате в данном контексте указывает на то, что эта планета существует вечно.