ШБ 4.9.26

मैत्रेय उवाच
इत्यर्चित: स भगवानतिदिश्यात्मन: पदम् ।
बालस्य पश्यतो धाम स्वमगाद्गरुडध्वज: ॥ २६ ॥
маитрейа ува̄ча
итй арчитах̣ са бхагава̄н
атидиш́йа̄тманах̣ падам
ба̄ласйа паш́йато дха̄ма
свам ага̄д гаруд̣а-дхваджах̣

Пословный перевод

маитрейах̣ ува̄чавеликий мудрец Майтрея продолжал; ититаким образом; арчитах̣воспетый; сах̣Верховный Господь; бхагава̄нЛичность Бога; атидиш́йапредложив; а̄тманах̣Свою; падамобитель; ба̄ласйапока ребенок; паш́йатах̣смотрел; дха̄мав обитель; свамсобственную; ага̄твернулся; гаруд̣а-дхваджах̣Господь Вишну, чье знамя украшено изображением Гаруды.

Перевод

Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав молитвы и восхваления Дхрувы Махараджи и пожаловав ему Свою планету, Господь Вишну, восседающий на Гаруде, на глазах у мальчика улетел в Свою обитель.

Комментарий

Из этого стиха следует, что планета, которую Господь Вишну пожаловал Дхруве Махарадже, является Его собственной обителью. Описание обители Господа приводится в «Бхагавад-гите» (15.6): йад гатва̄ на нивартанте тад дха̄ма парамам̇ мама.