Skip to main content

ТЕКСТ 41

VERSO 41

Текст

Texto

випра̄х̣ сатйа̄ш́ишас тушт̣а̄х̣
ш́раддхайа̄ лабдха-дакшин̣а̄х̣
а̄ш́ишо йуйуджух̣ кшаттар
а̄ди-ра̄джа̄йа сат-кр̣та̄х̣
viprāḥ satyāśiṣas tuṣṭāḥ
śraddhayā labdha-dakṣiṇāḥ
āśiṣo yuyujuḥ kṣattar
ādi-rājāya sat-kṛtāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

випра̄х̣ — все брахманы; сатйа — искренние; а̄ш́ишах̣ — чьи благословения; тушт̣а̄х̣ — весьма довольные; ш́раддхайа̄ — с великим почтением; лабдха-дакшин̣а̄х̣ — принявшие вознаграждение; а̄ш́ишах̣ — благословения; йуйуджух̣ — дали; кшаттах̣ — о Видура; а̄ди- ра̄джа̄йа — первому царю; сат-кр̣та̄х̣ — прославленному.

viprāḥ — todos os brāhmaṇas; satya — verdadeiras; āśiṣaḥ — cujas bênçãos; tuṣṭāḥ — estando muito satisfeitos; śraddhayā — com grande respeito; labdha-dakṣiṇāḥ — que obtiveram recompensas; āśiṣaḥ — bênçãos; yuyujuḥ — ofereceram; kṣattaḥ — ó Vidura; ādi-rājāya — ao rei original; sat-kṛtāḥ — sendo honrado.

Перевод

Tradução

С великим почтением первый царь планеты Махараджа Притху преподнес брахманам, которые присутствовали на жертвоприношении, щедрые дары. Довольные царем, они в ответ от всей души благословили его.

Com grande respeito, Pṛthu, o rei original, ofereceu todas as espécies de recompensas aos brāhmaṇas presentes no sacrifício. Uma vez que todos esses brāhmaṇas ficaram muito satisfeitos, deram suas bênçãos sinceras ao rei.