ШБ 4.19.17

सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हित: स्वराट् ।
वीर: स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ॥ १७ ॥
со ’ш́вам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тасма̄ антархитах̣ свара̄т̣
вӣрах̣ сва-паш́ум а̄да̄йа
питур йаджн̃ам упейива̄н

Пословный перевод

сах̣царь Индра; аш́вамконя; рӯпамодеяние святого; чатакже; татто; хитва̄оставив; тасмаидля него; антархитах̣исчез; сва-ра̄т̣Индра; вӣрах̣великий герой; сва-паш́умсвое животное; а̄да̄йазабрав; питух̣своего отца; йаджн̃амна жертвоприношение; упейива̄нвернулся.

Перевод

Увидев, что за ним гонится сын царя Притху, Индра немедленно сбросил свой маскарадный наряд и, оставив коня, бесследно исчез, а великий герой, сын Махараджи Притху, вернул коня отцу, чтобы тот мог завершить начатое жертвоприношение.