ШБ 4.17.15

तामन्वधावत्तद्वैन्य: कुपितोऽत्यरुणेक्षण: । शरं धनुषि सन्धाय यत्र यत्र पलायते ॥ १५ ॥
та̄м анвадха̄ват тад ваинйах̣
купито ’тйарун̣екшан̣ах̣
ш́арам̇ дхануши сандха̄йа
йатра йатра пала̄йате

Пословный перевод

та̄мЗемлю, принявшую облик коровы; анвадха̄ватпреследовал; таттогда; ваинйах̣сын царя Вены; купитах̣разгневанный; ати-арун̣ас налившимися кровью; ӣкшан̣ах̣глазами; ш́арамстрелу; дханушина лук; сандха̄йаположив; йатра йатракуда бы; пала̄йатени убегала.

Перевод

Увидев это, Махараджа Притху пришел в ярость и его глаза стали красными, как восходящее солнце. Положив на тетиву стрелу, он продолжал преследовать Землю в облике коровы, не давая ей скрыться.