ШБ 4.17.16

सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयो: । धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ॥ १६ ॥
са̄ диш́о видиш́о девӣ
родасӣ ча̄нтарам̇ тайох̣
дха̄вантӣ татра татраинам̇
дадарш́а̄нӯдйата̄йудхам

Пословный перевод

са̄Земля, принявшая облик коровы; диш́ах̣четыре стороны света; видиш́ах̣в разных направлениях; девӣбогиня; родасӣк райским и земным планетам; чаа также; антараммежду; тайох̣ними; дха̄вантӣбегущая; татра татратут и там; энамцаря; дадарш́авидела; анупозади; удйатаподнявшего; а̄йудхамсвое оружие.

Перевод

Обернувшаяся коровой Земля металась между райскими и земными планетами, но, куда бы она ни побежала, за ней по пятам следовал разгневанный царь, вооруженный луком и стрелами.