Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.13.34

Текст

тс тн кмн харир дадйд
йн йн кмайате джана
рдхито йатхаиваиша
татх пус пхалодайа

Пословный перевод

тн тн — то; кмн — желаемое; хари — Господь Хари; дадйт — даст; йн йн — что бы ни; кмайате — желал; джана — человек; рдхита — которому поклоняются; йатх — как; эва — безусловно; эша — Господь; татх — аналогично; пусм — людей; пхала-удайа — результат.

Перевод

Тот, кто совершает жертвоприношения [в соответствии с принципами карма-канды], непременно получит все, о чем просит Господа.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что исполняет желания каждого, кто поклоняется Ему. Всем обусловленным живым существам, находящимся в материальном мире, Верховная Личность Бога предоставляет полную свободу действий. Однако Своему преданному Он говорит: «Чем действовать подобным образом, лучше предайся Мне, и Я Сам позабочусь о тебе». Таково различие между преданным и карми. Карми наслаждается только плодами собственных поступков, но преданный, послушный воле Верховного Господа, непрерывно совершенствуется в служении Ему, чтобы достичь высшей цели жизни и вернуться домой, к Богу. Ключевым в этом стихе является слово кмн, что значит «стремление к чувственным удовольствиям». Преданный свободен от подобных стремлений. Он — анйбхилшит-ӯнйа, то есть не имеет никаких желаний, связанных с удовлетворением чувств. Его единственной целью является удовлетворение чувств Верховного Господа. В этом разница между карми и преданным.