ШБ 4.13.34
Деванагари
तांस्तान् कामान् हरिर्दद्याद्यान् यान् कामयते जन: ।
आराधितो यथैवैष तथा पुंसां फलोदय: ॥ ३४ ॥
आराधितो यथैवैष तथा पुंसां फलोदय: ॥ ३४ ॥
Текст стиха
та̄м̇с та̄н ка̄ма̄н харир дадйа̄д
йа̄н йа̄н ка̄майате джанах̣
а̄ра̄дхито йатхаиваиша
татха̄ пум̇са̄м̇ пхалодайах̣
йа̄н йа̄н ка̄майате джанах̣
а̄ра̄дхито йатхаиваиша
татха̄ пум̇са̄м̇ пхалодайах̣
Пословный перевод
Перевод
Тот, кто совершает жертвоприношения [в соответствии с принципами карма-канды], непременно получит все, о чем просит Господа.
Комментарий
В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что исполняет желания каждого, кто поклоняется Ему. Всем обусловленным живым существам, находящимся в материальном мире, Верховная Личность Бога предоставляет полную свободу действий. Однако Своему преданному Он говорит: «Чем действовать подобным образом, лучше предайся Мне, и Я Сам позабочусь о тебе». Таково различие между преданным и карми. Карми наслаждается только плодами собственных поступков, но преданный, послушный воле Верховного Господа, непрерывно совершенствуется в служении Ему, чтобы достичь высшей цели жизни и вернуться домой, к Богу. Ключевым в этом стихе является слово ка̄ма̄н, что значит «стремление к чувственным удовольствиям». Преданный свободен от подобных стремлений. Он — анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйа, то есть не имеет никаких желаний, связанных с удовлетворением чувств. Его единственной целью является удовлетворение чувств Верховного Господа. В этом разница между карми и преданным.