Skip to main content

ТЕКСТ 12

VERSO 12

Текст

Texto

сварвӣтхир ватсарасйешт̣а̄
бха̄рйа̄сӯта шад̣-а̄тмаджа̄н
пушпа̄рн̣ам̇ тигмакетум̇ ча
ишам ӯрджам̇ васум̇ джайам
svarvīthir vatsarasyeṣṭā
bhāryāsūta ṣaḍ-ātmajān
puṣpārṇaṁ tigmaketuṁ ca
iṣam ūrjaṁ vasuṁ jayam

Пословный перевод

Sinônimos

сварвӣтхих̣ — Сварвитхи; ватсарасйа — царя Ватсары; ишт̣а̄ — любимая; бха̄рйа̄ — жена; асӯта — родила; шат̣ — шесть; а̄тмаджа̄н — сыновей; пушпа̄рн̣ам — Пушпарну; тигмакетум — Тигмакету; ча — а также; ишам — Ишу; ӯрджам — Урджу; васум — Васу; джайам — Джаю.

svarvīthiḥ — Svarvīthi; vatsarasya — do rei Vatsara; iṣṭā — muito querida; bhāryā — esposa; asūta — deu à luz; ṣaṭ — seis; ātmajān — filhos; puṣpārṇam — Puṣpārṇa; tigmaketum — Tigmaketu; ca — também; iṣam — Iṣa; ūrjam — Ūrja; vasum — Vasu; jayam — Jaya.

Перевод

Tradução

Сварвитхи, любимая жена царя Ватсары, подарила ему шесть сыновей: Пушпарну, Тигмакету, Ишу, Урджу, Васу и Джаю.

O rei Vatsara tinha uma esposa muito querida cujo nome era Svarvīthi, e ela deu à luz seis filhos, chamados Puṣpārṇa, Tigmaketu, Iṣa, Ūrja, Vasu e Jaya.

Комментарий

Comentário

Жена Ватсары названа здесь ишт̣а̄, то есть «достойная преклонения». Это значит, что она обладала множеством достоинств, была верной, любящей и послушной женой. Кроме того, она была идеальной домохозяйкой. Когда оба супруга наделены прекрасными качествами и живут в согласии, у них рождаются замечательные дети и в их семье царит мир и благополучие.

SIGNIFICADO—A esposa de Vatsara é mencionada aqui como iṣṭā, que significa “adorável”. Em outras palavras, parece que a esposa de Vatsara tinha todas as boas qualidades; por exemplo, ela era sempre muito fiel, obediente e afetuosa com seu esposo. Tinha todas as boas qualidades para administrar os afazeres domésticos. Se esposo e esposa são dotados de boas qualidades e vivem pacificamente, deles nascem bons filhos, e, dessa maneira, toda a família é feliz e próspera.